Efésios 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A -gblee, -tanyɩ ꞌkɩ a, a ꞌmɛ ꞌko-oꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi aꞌba ꞌꞌnyinynikpli -ke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 ꞌNɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ, kpli ʋn -nɩꞌa ti, -yɩꞌa nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, ꞌle a-a ple ꞌɩ kli, -bho a -kɩ ɩ-ɩ nʋ a, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi -ke wɔnkuɛ-ɛ -nɩꞌa -daa ꞌbhlʋkpa -ke yakuꞌa ꞌnynɩmʋ, ꞌɔ wlu a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho. Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌnaa-a -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌyi, ꞌɛ -zuzutu nʋ ꞌʋ lbhʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌye -lokumʋkumʋ ꞌꞌdu.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 -Aꞌba ꞌwee, -ka ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -nɩꞌa a, ꞌka-a -abʋ -nɩ ꞌkoꞌo, ꞌle -a ꞌwlaaꞌa -aꞌba ꞌgwlʋdɩꞌa lɩ wɔn ti. -Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌmʋwlʋdɩ -a ziꞌe gbo. -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a, -a -nɩ ꞌkoꞌa dɩ, nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌcɛkʋta -nɩꞌa ꞌꞌkpi ꞌle ʋn-ʋ ꞌyeꞌa ꞌkle ꞌye mʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -a -ke ʋn ꞌke ɛ ꞌkɩ ꞌmʋ-plɛ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 ꞌLe -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ, -ka -Lagɔ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli mu ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ ɔ, ꞌka-a -Lagɔ bhete ꞌnɔ -amʋ gbo ꞌle -a ꞌye tinɩɛlre ꞌmnɛ -ke ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌye.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 A ꞌye li-ɔ, ꞌka-a -Lagɔ -zi -nɩ ꞌnɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -amʋ -zɛgɛklagba -bodɩ nʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, ꞌꞌyrilinmɔlɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti, -bho ꞌwla, -aꞌba ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ mʋ, ɔ ꞌke ɩ -amʋ ꞌꞌyi-tɔ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 A -gblee, a ꞌde-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -Lagɔ ꞌpʋʋnꞌo amʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ ꞌnʋ-o amʋ ɛ-bɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ ꞌꞌlruli bhubhu ꞌle ɛ -ke aꞌba ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛ -naꞌo.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɛ -se nyɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌmʋtikukuɛꞌɛ ꞌmʋpɛɛɛ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -nɩ -ko. Ɔ nʋ -ɛꞌo ꞌle nyɔ -kaa ꞌɛ dɩ ꞌꞌdu ɔ -kaa ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɔ-bɔ -yaꞌa -amʋ ti, ɔ ꞌꞌnyɩꞌe -amʋ tinɩɛlre Zezii Kliisɩꞌa dɩ, ꞌle -a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe ꞌꞌyi, ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa wɔnyiꞌbhɛɛ. Ɛ-bɛ ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa ꞌmnɛ, -Lagɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti see ꞌle -a ꞌke ꞌle ɛ ꞌmʋ ti-de.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 ꞌƐ dɩ ꞌtɔ ɔ, -ka a -nɩꞌa, ꞌɩn-ɩ popo-o amʋ -kaa ꞌgwlʋti: A -se *ꞌZuifʋ -koꞌa dɩ, ꞌZuifʋ ꞌꞌwe-e ꞌma-a nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi nyʋ-ʋ muꞌa *klɛ ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa amʋ nyʋ-ʋ -seeꞌa klɛ ꞌmʋ mu. (A -gblee, -bho ʋn -ka -kaa klɛmʋmuɛ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi a, ɛ-ɛ ꞌmo-o ku liꞌa lɛ nyʋ-ʋ nʋꞌa, ꞌɛ ꞌꞌsɛ.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ʋn-ʋ nʋꞌa -kaa -tanyɩ, -ka a -ke *Zezii *Kliisɩ -seeꞌa -bhla ꞌꞌyiꞌꞌsisri ke, a popo ꞌna ꞌgwlʋti, nyʋ-ʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nʋ, ꞌlɩkpʋ a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌwa damʋ! Ʋ-bee -ke -Lagɔ ꞌbhla-a tite. Tite ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ɔ ꞌꞌdu -nɩ ꞌnʋ lɛ wɔn ꞌmʋti. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, a-bee se ꞌle ꞌɛ lɛtuꞌa ꞌlimʋ -nɩ, a ꞌꞌdu ꞌko-o ꞌlɩkpʋ. Lɛ a ꞌka ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -ku, ɛ se -nɩ. ꞌKmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ a ꞌꞌdu ꞌkoꞌo. A se -Lagɔ yibo.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 ꞌLe ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a-bʋ se ꞌɔ -kaa yibo, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ aꞌba dɩ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩ, ꞌle a ꞌye -Lagɔ yibo.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 A -gblee, -aꞌba ꞌwee ꞌꞌsri-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌyiꞌa dɩ -a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua. -Ybhɛybhɛɛ se ꞌbho ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋꞌa ꞌnynɩmʋ -nɩ. Ɔ-bɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -a ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu. -Aꞌba ꞌmʋnyɩnyɛɛ-ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌbho -aꞌba ꞌnynɩmʋ kplu. ꞌƆ ꞌmɛmɛɛ-ɛ -zaꞌa ꞌbho kplu ꞌmnɛ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 A ꞌye li-ɔ, ɛ-bɛ ꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ ɔ -po -nɩꞌe ꞌZuifʋꞌa gba ꞌliꞌa -tɔtɔlɩ ꞌplʋ ꞌmʋti. Ɔ ꞌnʋ-o -kaa ꞌle ɔ ꞌye ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ gbobhete. Ɔ bhete ꞌnʋ gbo a, ʋn -se ꞌtɔ-ɔ nyʋꞌa ꞌdigbi ꞌsɔn -ko. Nyɔ -lue ʋn ꞌꞌduꞌo. ꞌBho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ʋn -yiꞌe-e nyʋlre ꞌmʋ. -Pɔlʋꞌa bhlubhlua-a -nɩꞌe ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ꞌBho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ɔ ꞌmɛ -nɩꞌa dɩ, ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌmʋnyɩnyɛɛ ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ. ꞌƖnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke -Lagɔ ꞌye -ybhɛ ꞌle ʋn ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 A -gblee, ɔ-bɔ -lue ꞌmnɔ, ɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌꞌdɩzɩgɩ ɔ -zaꞌo. ꞌYa dɩ, a-bʋ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ꞌle, -a-bʋ ꞌZuifʋ a, -ʋ nʋꞌa na ʋn yiboꞌo-o -Lagɔ, ꞌya dɩ -abʋ ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua -lrɛɛ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ -a -nɩ ꞌwee ꞌbhɛɛꞌo -a -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri. *ꞌƆ Lisaazuzu -kpaꞌa -amʋ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 A-bee -mnʋʋ ꞌtɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ nyʋ a ꞌꞌduꞌo a -Bolagɔꞌɔ nyʋꞌa ka. A -se ꞌtɔ-ɔ ꞌlɩkpʋ -ko, ꞌle a -se ꞌtɔ zikamʋ -ko -lrɛɛ. ꞌLe, a ꞌꞌsiꞌe ꞌbho, a ꞌꞌduꞌo ꞌɔ -glɩgbaꞌa nyʋ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 A -gblee, -ka, -bho -budupomʋ -ka -budu-u po, -babasɩkpɩ ʋn-ʋ ꞌꞌluoꞌa ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɛ ku ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ -ke -a gʋgɔꞌɔ ꞌꞌyiti -lrɛɛ. ꞌLe *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ kɔɔꞌɔ -buduꞌa ꞌkpʋ, ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo kɔɔꞌɔ ꞌɛ sʋkpʋ -ɛ -ziꞌa ꞌya ꞌwee.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ꞌƆ ꞌsana ꞌmʋ -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi -budu kukuꞌa ꞌmʋtiꞌa ka. ꞌLe, -a-bʋ ꞌma-a ꞌɔ -glɩgba, -aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ kuꞌo ꞌmʋ ꞌle -a ꞌkpaꞌa ꞌꞌkpi ꞌle -a ꞌꞌduꞌo -Lagɔꞌɔ -dena. -Ka *ꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu ꞌꞌduꞌa ꞌɔ -dena, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo -amʋ -bodɩ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 A -gblee, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ, ꞌka-a aꞌba dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -ziaka. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌꞌsri-e amʋ ꞌꞌyi -lrɛɛ. -Ziaka, -Lagɔꞌɔ -dena a ꞌꞌduꞌo, ꞌle ꞌɔ Lisaazuzu -nɩꞌe amʋ ꞌmʋ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.