Efésios 2
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA
1 A -gblee, -tanyɩ ꞌkɩ a, a ꞌmɛ ꞌko-oꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi aꞌba ꞌꞌnyinynikpli -ke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ꞌNɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ, kpli ʋn -nɩꞌa ti, -yɩꞌa nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, ꞌle a-a ple ꞌɩ kli, -bho a -kɩ ɩ-ɩ nʋ a, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi -ke wɔnkuɛ-ɛ -nɩꞌa -daa ꞌbhlʋkpa -ke yakuꞌa ꞌnynɩmʋ, ꞌɔ wlu a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho. Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌnaa-a -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌyi, ꞌɛ -zuzutu nʋ ꞌʋ lbhʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌye -lokumʋkumʋ ꞌꞌdu.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 -Aꞌba ꞌwee, -ka ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -nɩꞌa a, ꞌka-a -abʋ -nɩ ꞌkoꞌo, ꞌle -a ꞌwlaaꞌa -aꞌba ꞌgwlʋdɩꞌa lɩ wɔn ti. -Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌmʋwlʋdɩ -a ziꞌe gbo. -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a, -a -nɩ ꞌkoꞌa dɩ, nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌcɛkʋta -nɩꞌa ꞌꞌkpi ꞌle ʋn-ʋ ꞌyeꞌa ꞌkle ꞌye mʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -a -ke ʋn ꞌke ɛ ꞌkɩ ꞌmʋ-plɛ.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ꞌLe -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ, -ka -Lagɔ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli mu ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ ɔ, ꞌka-a -Lagɔ bhete ꞌnɔ -amʋ gbo ꞌle -a ꞌye tinɩɛlre ꞌmnɛ -ke ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌye.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 A ꞌye li-ɔ, ꞌka-a -Lagɔ -zi -nɩ ꞌnɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -amʋ -zɛgɛklagba -bodɩ nʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, ꞌꞌyrilinmɔlɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti, -bho ꞌwla, -aꞌba ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ mʋ, ɔ ꞌke ɩ -amʋ ꞌꞌyi-tɔ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 A -gblee, a ꞌde-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -Lagɔ ꞌpʋʋnꞌo amʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ ꞌnʋ-o amʋ ɛ-bɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ ꞌꞌlruli bhubhu ꞌle ɛ -ke aꞌba ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛ -naꞌo.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɛ -se nyɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌmʋtikukuɛꞌɛ ꞌmʋpɛɛɛ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -nɩ -ko. Ɔ nʋ -ɛꞌo ꞌle nyɔ -kaa ꞌɛ dɩ ꞌꞌdu ɔ -kaa ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɔ-bɔ -yaꞌa -amʋ ti, ɔ ꞌꞌnyɩꞌe -amʋ tinɩɛlre Zezii Kliisɩꞌa dɩ, ꞌle -a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe ꞌꞌyi, ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa wɔnyiꞌbhɛɛ. Ɛ-bɛ ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa ꞌmnɛ, -Lagɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti see ꞌle -a ꞌke ꞌle ɛ ꞌmʋ ti-de.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ꞌƐ dɩ ꞌtɔ ɔ, -ka a -nɩꞌa, ꞌɩn-ɩ popo-o amʋ -kaa ꞌgwlʋti: A -se *ꞌZuifʋ -koꞌa dɩ, ꞌZuifʋ ꞌꞌwe-e ꞌma-a nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi nyʋ-ʋ muꞌa *klɛ ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa amʋ nyʋ-ʋ -seeꞌa klɛ ꞌmʋ mu. (A -gblee, -bho ʋn -ka -kaa klɛmʋmuɛ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi a, ɛ-ɛ ꞌmo-o ku liꞌa lɛ nyʋ-ʋ nʋꞌa, ꞌɛ ꞌꞌsɛ.)
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ʋn-ʋ nʋꞌa -kaa -tanyɩ, -ka a -ke *Zezii *Kliisɩ -seeꞌa -bhla ꞌꞌyiꞌꞌsisri ke, a popo ꞌna ꞌgwlʋti, nyʋ-ʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nʋ, ꞌlɩkpʋ a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌwa damʋ! Ʋ-bee -ke -Lagɔ ꞌbhla-a tite. Tite ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ɔ ꞌꞌdu -nɩ ꞌnʋ lɛ wɔn ꞌmʋti. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, a-bee se ꞌle ꞌɛ lɛtuꞌa ꞌlimʋ -nɩ, a ꞌꞌdu ꞌko-o ꞌlɩkpʋ. Lɛ a ꞌka ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -ku, ɛ se -nɩ. ꞌKmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ a ꞌꞌdu ꞌkoꞌo. A se -Lagɔ yibo.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ꞌLe ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a-bʋ se ꞌɔ -kaa yibo, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ aꞌba dɩ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩ, ꞌle a ꞌye -Lagɔ yibo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 A -gblee, -aꞌba ꞌwee ꞌꞌsri-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌyiꞌa dɩ -a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua. -Ybhɛybhɛɛ se ꞌbho ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋꞌa ꞌnynɩmʋ -nɩ. Ɔ-bɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -a ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu. -Aꞌba ꞌmʋnyɩnyɛɛ-ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌbho -aꞌba ꞌnynɩmʋ kplu. ꞌƆ ꞌmɛmɛɛ-ɛ -zaꞌa ꞌbho kplu ꞌmnɛ.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 A ꞌye li-ɔ, ɛ-bɛ ꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ ɔ -po -nɩꞌe ꞌZuifʋꞌa gba ꞌliꞌa -tɔtɔlɩ ꞌplʋ ꞌmʋti. Ɔ ꞌnʋ-o -kaa ꞌle ɔ ꞌye ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ gbobhete. Ɔ bhete ꞌnʋ gbo a, ʋn -se ꞌtɔ-ɔ nyʋꞌa ꞌdigbi ꞌsɔn -ko. Nyɔ -lue ʋn ꞌꞌduꞌo. ꞌBho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ʋn -yiꞌe-e nyʋlre ꞌmʋ. -Pɔlʋꞌa bhlubhlua-a -nɩꞌe ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ꞌBho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ɔ ꞌmɛ -nɩꞌa dɩ, ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌmʋnyɩnyɛɛ ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ. ꞌƖnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke -Lagɔ ꞌye -ybhɛ ꞌle ʋn ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 A -gblee, ɔ-bɔ -lue ꞌmnɔ, ɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌꞌdɩzɩgɩ ɔ -zaꞌo. ꞌYa dɩ, a-bʋ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ꞌle, -a-bʋ ꞌZuifʋ a, -ʋ nʋꞌa na ʋn yiboꞌo-o -Lagɔ, ꞌya dɩ -abʋ ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua -lrɛɛ.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ -a -nɩ ꞌwee ꞌbhɛɛꞌo -a -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri. *ꞌƆ Lisaazuzu -kpaꞌa -amʋ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 A-bee -mnʋʋ ꞌtɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ nyʋ a ꞌꞌduꞌo a -Bolagɔꞌɔ nyʋꞌa ka. A -se ꞌtɔ-ɔ ꞌlɩkpʋ -ko, ꞌle a -se ꞌtɔ zikamʋ -ko -lrɛɛ. ꞌLe, a ꞌꞌsiꞌe ꞌbho, a ꞌꞌduꞌo ꞌɔ -glɩgbaꞌa nyʋ.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 A -gblee, -ka, -bho -budupomʋ -ka -budu-u po, -babasɩkpɩ ʋn-ʋ ꞌꞌluoꞌa ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɛ ku ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ -ke -a gʋgɔꞌɔ ꞌꞌyiti -lrɛɛ. ꞌLe *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ kɔɔꞌɔ -buduꞌa ꞌkpʋ, ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo kɔɔꞌɔ ꞌɛ sʋkpʋ -ɛ -ziꞌa ꞌya ꞌwee.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 ꞌƆ ꞌsana ꞌmʋ -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi -budu kukuꞌa ꞌmʋtiꞌa ka. ꞌLe, -a-bʋ ꞌma-a ꞌɔ -glɩgba, -aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ kuꞌo ꞌmʋ ꞌle -a ꞌkpaꞌa ꞌꞌkpi ꞌle -a ꞌꞌduꞌo -Lagɔꞌɔ -dena. -Ka *ꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu ꞌꞌduꞌa ꞌɔ -dena, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo -amʋ -bodɩ.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 A -gblee, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ, ꞌka-a aꞌba dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -ziaka. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌꞌsri-e amʋ ꞌꞌyi -lrɛɛ. -Ziaka, -Lagɔꞌɔ -dena a ꞌꞌduꞌo, ꞌle ꞌɔ Lisaazuzu -nɩꞌe amʋ ꞌmʋ.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.