Efésios 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A -gblee, -tanyɩ ꞌkɩ a, a ꞌmɛ ꞌko-oꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi aꞌba ꞌꞌnyinynikpli -ke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ꞌNɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ, kpli ʋn -nɩꞌa ti, -yɩꞌa nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, ꞌle a-a ple ꞌɩ kli, -bho a -kɩ ɩ-ɩ nʋ a, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi -ke wɔnkuɛ-ɛ -nɩꞌa -daa ꞌbhlʋkpa -ke yakuꞌa ꞌnynɩmʋ, ꞌɔ wlu a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho. Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌnaa-a -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌyi, ꞌɛ -zuzutu nʋ ꞌʋ lbhʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌye -lokumʋkumʋ ꞌꞌdu.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 -Aꞌba ꞌwee, -ka ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -nɩꞌa a, ꞌka-a -abʋ -nɩ ꞌkoꞌo, ꞌle -a ꞌwlaaꞌa -aꞌba ꞌgwlʋdɩꞌa lɩ wɔn ti. -Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌmʋwlʋdɩ -a ziꞌe gbo. -Ka -lue ꞌmnɔ ꞌka-a, -a -nɩ ꞌkoꞌa dɩ, nyʋ -Lagɔꞌɔ ꞌcɛkʋta -nɩꞌa ꞌꞌkpi ꞌle ʋn-ʋ ꞌyeꞌa ꞌkle ꞌye mʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -a -ke ʋn ꞌke ɛ ꞌkɩ ꞌmʋ-plɛ.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ꞌLe -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ, -ka -Lagɔ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli mu ɔ -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ ɔ, ꞌka-a -Lagɔ bhete ꞌnɔ -amʋ gbo ꞌle -a ꞌye tinɩɛlre ꞌmnɛ -ke ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌye.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 A ꞌye li-ɔ, ꞌka-a -Lagɔ -zi -nɩ ꞌnɔ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -amʋ -zɛgɛklagba -bodɩ nʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ, ꞌꞌyrilinmɔlɩzɩgɩ ꞌmnɩ, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti, -bho ꞌwla, -aꞌba ꞌwee ꞌyeꞌa ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli -nɩ mʋ, ɔ ꞌke ɩ -amʋ ꞌꞌyi-tɔ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 A -gblee, a ꞌde-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -Lagɔ ꞌpʋʋnꞌo amʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Ɔ ꞌnʋ-o amʋ ɛ-bɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ ꞌꞌlruli bhubhu ꞌle ɛ -ke aꞌba ꞌpʋnpʋan ꞌmnɛ -naꞌo.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɛ -se nyɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌmʋtikukuɛꞌɛ ꞌmʋpɛɛɛ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -nɩ -ko. Ɔ nʋ -ɛꞌo ꞌle nyɔ -kaa ꞌɛ dɩ ꞌꞌdu ɔ -kaa ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiꞌbhɛɛ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ɔ-bɔ -yaꞌa -amʋ ti, ɔ ꞌꞌnyɩꞌe -amʋ tinɩɛlre Zezii Kliisɩꞌa dɩ, ꞌle -a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe ꞌꞌyi, ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa wɔnyiꞌbhɛɛ. Ɛ-bɛ ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa ꞌmnɛ, -Lagɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti see ꞌle -a ꞌke ꞌle ɛ ꞌmʋ ti-de.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ꞌƐ dɩ ꞌtɔ ɔ, -ka a -nɩꞌa, ꞌɩn-ɩ popo-o amʋ -kaa ꞌgwlʋti: A -se *ꞌZuifʋ -koꞌa dɩ, ꞌZuifʋ ꞌꞌwe-e ꞌma-a nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi nyʋ-ʋ muꞌa *klɛ ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa amʋ nyʋ-ʋ -seeꞌa klɛ ꞌmʋ mu. (A -gblee, -bho ʋn -ka -kaa klɛmʋmuɛ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi a, ɛ-ɛ ꞌmo-o ku liꞌa lɛ nyʋ-ʋ nʋꞌa, ꞌɛ ꞌꞌsɛ.)
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ʋn-ʋ nʋꞌa -kaa -tanyɩ, -ka a -ke *Zezii *Kliisɩ -seeꞌa -bhla ꞌꞌyiꞌꞌsisri ke, a popo ꞌna ꞌgwlʋti, nyʋ-ʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nʋ, ꞌlɩkpʋ a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌwa damʋ! Ʋ-bee -ke -Lagɔ ꞌbhla-a tite. Tite ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ɔ ꞌꞌdu -nɩ ꞌnʋ lɛ wɔn ꞌmʋti. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, a-bee se ꞌle ꞌɛ lɛtuꞌa ꞌlimʋ -nɩ, a ꞌꞌdu ꞌko-o ꞌlɩkpʋ. Lɛ a ꞌka ꞌgwlʋ ꞌꞌyi -ku, ɛ se -nɩ. ꞌKmʋ ꞌmʋꞌa nyʋ a ꞌꞌdu ꞌkoꞌo. A se -Lagɔ yibo.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ꞌLe ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a-bʋ se ꞌɔ -kaa yibo, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɔ nymɔ-ɔ ꞌwlaꞌa ti ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ aꞌba dɩ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩ, ꞌle a ꞌye -Lagɔ yibo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 A -gblee, -aꞌba ꞌwee ꞌꞌsri-e Zezii Kliisɩ ꞌꞌyiꞌa dɩ -a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua. -Ybhɛybhɛɛ se ꞌbho ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋꞌa ꞌnynɩmʋ -nɩ. Ɔ-bɔ nʋ ɛꞌo ꞌle -a ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu. -Aꞌba ꞌmʋnyɩnyɛɛ-ɛ ꞌꞌduꞌo ꞌbho -aꞌba ꞌnynɩmʋ kplu. ꞌƆ ꞌmɛmɛɛ-ɛ -zaꞌa ꞌbho kplu ꞌmnɛ.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 A ꞌye li-ɔ, ɛ-bɛ ꞌɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ ɔ -po -nɩꞌe ꞌZuifʋꞌa gba ꞌliꞌa -tɔtɔlɩ ꞌplʋ ꞌmʋti. Ɔ ꞌnʋ-o -kaa ꞌle ɔ ꞌye ꞌZuifʋ -ke nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ gbobhete. Ɔ bhete ꞌnʋ gbo a, ʋn -se ꞌtɔ-ɔ nyʋꞌa ꞌdigbi ꞌsɔn -ko. Nyɔ -lue ʋn ꞌꞌduꞌo. ꞌBho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ʋn -yiꞌe-e nyʋlre ꞌmʋ. -Pɔlʋꞌa bhlubhlua-a -nɩꞌe ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ꞌBho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ɔ ꞌmɛ -nɩꞌa dɩ, ɔ -zaꞌa ꞌbho ꞌmʋnyɩnyɛɛ ꞌbho ꞌwa ꞌnynɩmʋ. ꞌƖnnɔ nʋ ɛꞌo ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ, ꞌle ʋn -ke -Lagɔ ꞌye -ybhɛ ꞌle ʋn ꞌye nyɔ -lue ꞌꞌdu.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 A -gblee, ɔ-bɔ -lue ꞌmnɔ, ɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌꞌdɩzɩgɩ ɔ -zaꞌo. ꞌYa dɩ, a-bʋ nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, a ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua, ꞌle, -a-bʋ ꞌZuifʋ a, -ʋ nʋꞌa na ʋn yiboꞌo-o -Lagɔ, ꞌya dɩ -abʋ ꞌyeꞌe -pɔlʋꞌa bhlubhlua -lrɛɛ.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌɔ ꞌsana ꞌmʋ -a -nɩ ꞌwee ꞌbhɛɛꞌo -a -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri. *ꞌƆ Lisaazuzu -kpaꞌa -amʋ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 A-bee -mnʋʋ ꞌtɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ nyʋ a ꞌꞌduꞌo a -Bolagɔꞌɔ nyʋꞌa ka. A -se ꞌtɔ-ɔ ꞌlɩkpʋ -ko, ꞌle a -se ꞌtɔ zikamʋ -ko -lrɛɛ. ꞌLe, a ꞌꞌsiꞌe ꞌbho, a ꞌꞌduꞌo ꞌɔ -glɩgbaꞌa nyʋ.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 A -gblee, -ka, -bho -budupomʋ -ka -budu-u po, -babasɩkpɩ ʋn-ʋ ꞌꞌluoꞌa ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɛ ku ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ -ke -a gʋgɔꞌɔ ꞌꞌyiti -lrɛɛ. ꞌLe *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ kɔɔꞌɔ -buduꞌa ꞌkpʋ, ꞌle -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo kɔɔꞌɔ ꞌɛ sʋkpʋ -ɛ -ziꞌa ꞌya ꞌwee.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 ꞌƆ ꞌsana ꞌmʋ -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi -budu kukuꞌa ꞌmʋtiꞌa ka. ꞌLe, -a-bʋ ꞌma-a ꞌɔ -glɩgba, -aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-ɛ kuꞌo ꞌmʋ ꞌle -a ꞌkpaꞌa ꞌꞌkpi ꞌle -a ꞌꞌduꞌo -Lagɔꞌɔ -dena. -Ka *ꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu ꞌꞌduꞌa ꞌɔ -dena, ꞌka-a ɛ -nɩꞌo -amʋ -bodɩ.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 A -gblee, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyiꞌa dɩ, ꞌka-a aꞌba dɩ -nɩꞌe ꞌmʋ -ziaka. Ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ ꞌꞌsri-e amʋ ꞌꞌyi -lrɛɛ. -Ziaka, -Lagɔꞌɔ -dena a ꞌꞌduꞌo, ꞌle ꞌɔ Lisaazuzu -nɩꞌe amʋ ꞌmʋ.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.