Atos 8
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI
1 -Gblee, ꞌSɔlʋ -mnɔɔ, ɔ ꞌwɔɔnꞌɔ-ɔ Etiɛnɩꞌa ꞌmɛmɛɛ ꞌꞌkpi.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, Etiɛnɩ ʋn ꞌlbhaꞌa a, nyʋ tɔlʋ-ʋ -kpʋnꞌa *-Lagɔꞌɔ gba ꞌꞌyi ꞌmu-o ꞌɔ ꞌꞌkuꞌa dɩ, ʋn-ʋ ꞌꞌvi -ɔꞌo tenyɩ, ꞌle ʋn ꞌye ɔ Zelizalɛɛmʋ tinmaze.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 -Gblee, -yɛ ꞌma-a ꞌSɔlʋ -mnɔɔꞌɔ -nɛ ɛ, ɔ ꞌbɔ-ɔ ti ɔ ꞌke Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ ti-za klapaa, ꞌle ɔ-ɔ dedeꞌe -bidi -lue -lue, ɔ-ɔ kpʋnꞌo nyukpasi -ke ꞌnynʋkpakpɩ, ꞌle ɔ-ɔ po ꞌʋ -jie ꞌmʋ.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, *Zeziiꞌa nyʋ -yʋ bʋbaꞌa ti, ʋn-ʋ ꞌple-e gwlɛ ꞌꞌyiti ꞌle ʋn-ʋ zaꞌa nyʋ Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ,
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 ꞌle Filiipʋ -mnɔɔ ꞌye *Samaliibhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -gwlɔ -lue ꞌmʋ nyni. *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi, Zezii, -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ꞌbho-o ɔ-ɔ za nɩꞌe ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ nyʋ -bodɩ ꞌmʋ,
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 — ausente —
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 — ausente —
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 ꞌƐ dɩ, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho gwlɔ ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌbʋbʋa-a ꞌlbhʋ ʋꞌo tenyɩ.
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 -Gblee, nyukpasu -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Simɔɔ -nɩꞌe-e ꞌbho gwlɔ ꞌmnɛ ꞌmʋ see, ꞌle kɔkui ꞌmʋ ɔ-ɔ zi nɩꞌo ꞌle ɔ-ɔ nʋꞌo lɩ -lrɩɩ, ꞌle ɩ-ɩ ꞌꞌmaaꞌa Samaliikɔmʋ -tɔɔ ꞌꞌyrili. -Bho ɔ -de ti, ɔ-ɔ zrɛ ꞌnɩ-e ꞌɔ ꞌꞌbhuo kagbaliyi ꞌꞌyi.
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 -Ɛ ꞌnyaaꞌa ꞌbho ꞌꞌyreetɩ ꞌꞌkpi ꞌle ɛ ꞌyeꞌa nyunyuzɩgɩ ꞌꞌkpi bhla, ꞌwa ꞌwee-e ꞌꞌdu -ɔ ꞌbho tenyɩ ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: -Lagɔꞌɔ wɔnkuɛ nyukpasu ꞌmnɔ ꞌbhleꞌe ꞌmʋ. -Lagɔ ɔ ꞌꞌduꞌo.
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 (-Gblee, ꞌle kɔkui ꞌmʋ ɔ-ɔ zi nɩꞌo ꞌle ɔ-ɔ maꞌa nyʋ wɔnti, ꞌka-a ɔ-ɔ nʋꞌo see. ꞌƐ dɩ nyʋ ꞌwee-e ꞌꞌdu ꞌɔ ꞌbho -ziaka.)
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 ꞌꞌDɩzɩgɩ Filiipʋ-ʋ zaꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔ -ke Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌkpi, -da ʋn ꞌwɔnꞌɔ ꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, ꞌbho-o ʋn ꞌwɔɔn -nɩ nɛꞌo, ꞌle nyukpasi -ke ꞌnynʋkpakpɩꞌa ꞌwee ꞌye *batizee-ɛ.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Simɔɔ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌwɔɔn nɩ-oꞌo, ꞌle ɔ ꞌye batizee-ɛ -lrɛɛ. Ɔ batizee-ɛꞌɛ ɛ, ɔ ꞌꞌsriiꞌe-e Filiipʋ. *ꞌꞌYritikpʋnwɔnkulɩ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa liꞌa dɩ a, wɔn-ɔ mɔ ꞌɔ ti.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -nɩ ꞌle Zelizalɛɛmʋ, -ka Samaliikɔmʋ ꞌwɔɔnꞌɔ -Lagɔwlu, ꞌya ꞌꞌdɩ ꞌye ꞌle nyni ꞌle ʋn ꞌye ꞌle *ꞌPiɛlɩ -ke *ꞌZaan lbho.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Ʋ-bee nyniꞌa ꞌle Samaliibhlʋkpa ꞌꞌkpi, ʋn bhadeꞌe-e Samaliikɔmʋ ꞌmnʋꞌa -Lagɔ li ʋn ꞌke *ꞌɔ Lisaazuzu ꞌye.
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 -Ka ʋn -dieꞌa ꞌmʋ, ʋn batizee-ɛ -nɩꞌe-e -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, ꞌle, ꞌwa -lue ꞌtɩn -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌka ꞌꞌkpiꞌdree -nɩ, ɔ se -nɩ.
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ꞌBho ꞌmnɔ, ꞌbho-o ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan -de ꞌnʋ *kwa ꞌꞌlru ti ꞌle ʋn ꞌye -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌye ꞌwee.
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 -Gblee, Zeziiꞌa -dalbhomʋ deꞌa ꞌɔ ꞌwɔɔnmʋ ꞌmnʋ kwa ꞌꞌlru ti a, Simɔɔ ꞌye ꞌʋ li ʋn ꞌye-e -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu a, ɔ -tɔꞌɔ-ɔ ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan mɔni ꞌꞌyi.
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 Ɔ na: A ꞌꞌnyɩ ꞌmnamʋ wɔnkuɛ ꞌmnɛ, -bho ꞌɩn de nyʋ kwa ꞌꞌlru ti, ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌye.
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 ꞌLe ꞌPiɛlɩ na: -Ɩn -ke -aꞌa mɔni ꞌmnɛ -sɔ ti! -Mnaaa-a popo-o ꞌꞌnyinynika ꞌgwlʋti. Lɛ -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ, nyɔꞌɔ de ɛ mɔni ꞌmʋ.
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 -Ɩn -see lɛ -lue ꞌtɩn ꞌye yi, -aꞌa lbhʋ -ko. -Aꞌa -pɔlʋ se ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌa ꞌmʋꞌa dɩ a, ꞌꞌnyinyninaagɩ ꞌmnɛ, yibo nɛ ꞌꞌyi ꞌle -ɩn ꞌke -aꞌa -Kɔyi -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle -ɩn ꞌke ɔ libhade ꞌle ɔ ꞌke -aꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɛꞌɛ dɩ ꞌbhɔ!
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 -Gblee, ꞌɩn yiboꞌo-o ꞌle -aꞌa -pɔlʋ gbo nyanɩ ꞌꞌyi-e ꞌle. ꞌꞌNyinynidɩ kpʋnꞌo -ɩnmʋ ꞌgeyiɛ ꞌmʋ.
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 ꞌPiɛlɩ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ɔ na: Aꞌba ꞌꞌbhi bhade ꞌan dɩ -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ li, ꞌle, wlu a -zaꞌa ꞌɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌɛ lɛtu -kaa ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi bhla.
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan -nɩ ꞌsɔn -zaꞌa -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌwee ʋn -deꞌa ꞌliti ꞌmʋ, ʋn gwɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌle ʋn ꞌye Zelizalɛɛmʋ le mu. Ʋn -nɩ ꞌle munamʋ, ꞌle Samaliiꞌa gwlɛꞌɛ -dadudu ꞌli ʋn -za -nɩꞌe Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmʋ.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 Ɩ ziꞌa -kaa a, -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -lue -wluꞌo-o Filiipʋ -bodɩ, ɔ na: -Sɔ ꞌmʋ, ꞌle -jolʋ -sɔꞌɔ Zelizalɛɛmʋ -ɛ muꞌa Gaza a, ꞌle ꞌzɔti -bhoga -mu -nɩ ꞌle ꞌɛ -jeyi! (-Gblee, ꞌꞌmusa ꞌꞌkpi -jolʋ ꞌmnɛ-ɛ zi nɩꞌo).
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 Filiipʋ nʋꞌa -kaa, ɔ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ ꞌye mu. Ɔ -nɩ -jolʋ ꞌmnɛ bhlunamʋ, ɔ ꞌye ꞌle ꞌɔ nya nyɔ -lue liꞌye. Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ, ꞌbhlʋkpa -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Etiopii, ꞌɛ ꞌꞌyiyi moꞌo. ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌduꞌo nyɔklagba. ꞌƖnnɔ -ke Etiopiiꞌa ꞌbhlʋkpayowlinynaakpʋ ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kandaasɩ nʋꞌo lbhʋ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe ꞌwa mɔni kwa. Ɔ -sɔꞌɔ-ɔ -Lagɔ bʋbɔnamʋ ꞌle Zelizalɛɛmʋ; ꞌle ɔ-ɔ muꞌo ꞌɔ ꞌꞌbhli le.
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 Koko -ɛ ꞌbhleꞌa bhɩ ꞌzɔ, -sieko jriꞌa ti, ꞌle ꞌɛ ꞌlimʋ, ɔ -deꞌe ti, ꞌle, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii ꞌcnɩꞌa, ꞌɛ ꞌlimʋ ɔ-ɔ zrɛꞌo.
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 ꞌLe *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu na: Filiipʋ, nyni koko ꞌmnɛ li!
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ple-oꞌo, ɔ ꞌye ɛ linyni, ꞌle ɔ-ɔ na ꞌnɛ li. Ɔ nyni ꞌɛ li a, ɔ ꞌwɔn-ɔ ꞌɔ zrɛzrɛɛwlu ꞌbɔ. ꞌLe ɔ na: ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu, lɩ -a zrɛꞌɛ, -a ꞌwɩn ɩ ꞌmʋti ꞌnɩ?
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 Nyɔ ꞌmnɔ na: -Bho nyɔ se ɛ gbɔzɩza, koo ꞌɩn ꞌke -nyna ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔnꞌɔ? ꞌLe ɔ na -lrɛɛ: ꞌYa, -de -daa ꞌan ꞌꞌtroli ti, -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ -tɔ.
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 -Gblee, wlu ɔ -nɩꞌa zrɛnamʋ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a:
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 Ʋn ꞌꞌpli -ɔ ꞌꞌyi, ꞌle ʋn ꞌye ɔ ꞌgɩ -za, ꞌle ʋn ꞌye ɔ ꞌlbha, ɔ ꞌye ꞌmɛ. ꞌBho ꞌmnɔ ꞌtɔ ꞌle, ɔ se ꞌꞌnynuuꞌa ꞌꞌnynuu ꞌbhleꞌa dɩ yrɔɔ ꞌke ꞌtɔ ꞌwa ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ-zaꞌa?
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 Ɔ ꞌkɔ-ɔ ꞌbho wlu -lrɛɛ, ɔ na: Yɔɔ -ke ꞌꞌkpidɩ Ezayii-i zaꞌa ꞌmʋꞌa? ꞌƆ ꞌꞌbhuo ꞌmaae -ale nyɔ -lrɔɔ maꞌa? Zɩza nɛ gbɔ.
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Filiipʋ ꞌꞌluoꞌo-o wlu ꞌmʋ, ɔ -nɩ wlu ꞌmnɛ gbɔzɩzanamʋ ꞌle ɔ ꞌye ɛ Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌꞌyiꞌꞌdudu ꞌle ɔ ꞌye ɛ ɔ -tɔ.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 Ʋn -nɩ -jolʋ ꞌmnɛ bhlunamʋ, ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌnisʋ -lue -yɛ, ꞌle ɔ na: Filiipʋ, ꞌꞌni ꞌka-a! Leelɛ -sieꞌe ꞌbho ꞌtɔ ꞌɩn ꞌke nʋ-ɔ ꞌle ꞌɩn ꞌke *batizee-ɛꞌɛ? [
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 ꞌLe ɔ na: -Bho -ɩn de Zezii Kliisɩ ꞌꞌgwli -aꞌa -pɔlʋꞌa klɛ ti, ꞌɩn-ɩ batizeeꞌe -ɩnmʋ-ɛ. ꞌLe ɔ na: ꞌƖn ꞌde -ɔ ꞌꞌgwli -ka ɔ ꞌꞌduꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu.
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ɔ na nyɔ-ɔ tri ꞌɔ ɔ: -Nyna ti, ꞌle ɔ ꞌye ti-nyna ꞌle ʋn -nɩ ꞌsɔn ꞌye ꞌle ꞌꞌnukɔ tiꞌꞌsi ꞌle ɔ ꞌye ɔ batizee.]
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 Ʋn -sɔꞌɔ ꞌꞌnukɔ ꞌtɩn ꞌꞌsɛɛ, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌluoꞌo Filiipʋ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɔ -ke ɔ ꞌye mu. Nyukpasu ɔ batizeeꞌa, ꞌɔ ꞌꞌyri -see ɔ ꞌye ꞌbho le. Ɔ nʋꞌa -kaa, ꞌbʋbʋa-a ꞌlbhɔ ɔꞌo, ɔ ꞌye mu.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 Filiipʋ -mnɔɔ ꞌka ꞌdaa a, ɔ ꞌdaaꞌa-a -gwlɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Azɔtʋ ꞌle ɔ-ɔ pleꞌe -gwlɔ gwlɔ ꞌꞌyiti ɔ-ɔ zaꞌa Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmʋ. ꞌƖnnɛ ɔ ꞌbhleꞌo kplokplo ꞌle ɔ ꞌye -gwlɔ ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Sezalee nyni.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.