Atos 3
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI
1 -Gblee, zɔ -lue ꞌzɔ ꞌꞌjiazɔyrʋklagba ꞌmʋ, (ꞌɛ ꞌꞌyri tan ꞌꞌyi,) *ꞌPiɛlɩ -ke *ꞌZaan -nɩ ꞌsɔn-ɔ ꞌmu-o *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegbo ʋn ꞌke *-Lagɔ wɔn gbo po. Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti nyʋ-ʋ po nɩꞌe -Lagɔ wɔn gbo ꞌꞌcɩcɩ. ꞌƐ dɩ ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan-a muꞌo ꞌle.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 -Klɔklɔyi -lue -ɔ -kaaa ꞌwlʋ -ɔ -seeꞌa -na ke, ꞌɩnnɔ nyʋ teteꞌo ʋn deꞌe ꞌbho -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa -panamʋ ti. ꞌKa-a ʋn-ʋ nʋꞌo zɔꞌꞌo zɔ. ꞌBho ꞌɛ -panamʋ ꞌmnɔ, ꞌbho-o ʋn-ʋ ꞌlaꞌa ꞌꞌYrilinmɔwɔn, ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌyi ʋn-ʋ de ꞌɔ ti, nyʋ-ʋ zi nɩꞌa ꞌbho, ʋn-ʋ paꞌa ꞌle ꞌꞌbhlegbo, ꞌle ɔ ꞌke ʋ mɔni ꞌybhaa.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Ɔ -ka ꞌle-e gbʋ, ɔ ꞌye-e ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan li, ʋn-ʋ ꞌyi-e -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegbo panamʋ ꞌle ɔ ꞌye ʋ mɔni ꞌybhaa ʋn ꞌke ɔ ꞌꞌnyɩ.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌPiɛlɩ -ke ꞌZaan ꞌyrɔ -ɔꞌo ꞌtɩn ꞌle ꞌPiɛlɩ na: -Gbʋ -amʋ ya!
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 ꞌLe nyukpasu ꞌmnɔ-ɔ ꞌyrʋ ʋꞌo ꞌtɩn. Ɔbɔ na, ʋn-ʋ ꞌye ꞌle-e lɛ -za -mʋ ʋn ꞌke ɔ ꞌꞌnyɩ.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 ꞌLe ꞌPiɛlɩ -mnɔɔ ꞌye ɔ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: ꞌƖn se mɔniꞌa -lue komu ꞌbhle ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌnyɩ. Lɛ ꞌmna ꞌbhleꞌa, ꞌɩnnɛ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌnyɩꞌe -ɩnmʋ. ꞌLe Nazalɛɛtɩkɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, -sɔ ꞌmʋ -ɩn ꞌke -na.
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 ꞌLe ꞌPiɛlɩ ꞌye ꞌɔ -linasʋ kpʋn, ɔ ꞌye ɔ ꞌꞌyiꞌꞌluo. ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ -klɔyiꞌa bhɩ -ke ꞌɔ -bhopʋtiti ꞌkpa-a le.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Ɔ ꞌꞌblu-oꞌo, zenyi! ɔ ꞌye ti-nyna, ꞌle ɔ ꞌye ꞌbho ꞌkpa ɔ ꞌye -na. ꞌLe ɔ -ke *Zeziiꞌa -dalbhomʋ ꞌmnʋ ꞌye ꞌle -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegbo pa, ɔ-ɔ na, ɔ-ɔ ꞌꞌbublu ꞌmʋti ꞌle ɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Nyunyuꞌa -daduduꞌa ꞌꞌyigbeyi ɔ-ɔ na nɩꞌo ꞌle ɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Nyʋ ꞌmnʋ yibo ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi. ꞌꞌGwizinyɔ deꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa ꞌꞌYrilinmɔwɔnꞌɔ -panamʋ ti -ɔ zrɔꞌɔ, ꞌɩnnɔ moꞌo. ꞌƆ ꞌpʋnpʋanꞌa wɔnmamaa kpʋn -ʋꞌo tenyɩ.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 -Gblee, ʋn ꞌyeꞌa ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ li ɔ ꞌꞌsriiꞌa *ꞌPiɛlɩ -ke *ꞌZaan a, wɔn ꞌmʋ -ʋ ti, ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌgbuꞌo ti, ꞌle *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa ꞌgbewɔn -ke ꞌꞌyi ʋn -nɩꞌa, ʋn ꞌꞌduuꞌa ꞌbhlʋkpayowli *Salomɔɔꞌɔ ꞌnynɩ a, ꞌle ʋn ꞌye ʋ ꞌle -yɛ.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 ꞌPiɛlɩ ꞌyeꞌa -kaa li, ɔ na ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -bodɩ: *Izrayɛɛlɩkɔmʋ-a, leedɩ nyɔ -nɔɔꞌɔ ꞌpʋnpʋan ꞌma-a amʋ wɔntiꞌa? Leedɩ a-a ꞌyraꞌa -amʋ -zipaa! -ɛ na -abʋ-aꞌa ꞌꞌbhiꞌa wɔnkuɛ -ke -aꞌba -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyisisriɛ ꞌmʋ ɔ ꞌpʋn -nɩꞌa?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 *Ablaamʋ-e, *Izaakɩ -ke *Zakɔɔpʋꞌa -Lagɔ, -ɔ ꞌma-a -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa -Lagɔ, ꞌɩnnɔ poꞌo ꞌɔ lbhʋzeyi *Zezii ꞌnynɩ ꞌꞌkpi. Ɔ-bɔ Zezii ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌnyɩꞌe *ꞌZuifʋꞌa nyʋklɩgbɩ -jeyi ꞌle a ꞌye ɔ kwa gbo -za ꞌbho ꞌWlomɛɛꞌɛ ꞌbhlʋkpayowli *Pilaatɩꞌa ꞌꞌyigbeyi. Ɔbɔ ꞌybha ꞌko-oꞌo ɔ ꞌke ɔ ꞌꞌyitiꞌꞌtayi.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌma-a ꞌꞌyisrɛɛyi, ꞌɩnnɔ a cɛꞌɛ wɔn ꞌꞌkpiti ꞌle a na: Pilaatɩ! -A-bʋ bhade -ɩnmʋ li, ꞌꞌsii ꞌꞌkulbhayi Balabaasɩ ti!
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 -Kaa ꞌka-a a ꞌlbhaꞌa tinɩɛzɛgɛꞌɛ tiyayiꞌa ꞌꞌbhuo ɔ ꞌye ꞌmɛ. -Lagɔ -mnɔɔ -zɔ ꞌɔ-ɔ glu ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. -A -nɩ ꞌsɔn, -a ꞌmo-o ꞌɔ glusɔɛꞌɛ ꞌꞌdɩꞌa -dayemʋ.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Ɔ-bɔ Zezii ꞌmnɔ, ꞌle -aꞌba ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ -ke ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ, ɔ-bɔ nyukpasu a-a ꞌyeꞌa ꞌbho li, a yiboꞌa a, ɔ -ke ꞌkpɩ-ɩ ꞌkpaꞌa ꞌle, a -gblee, ꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ, ꞌle ɛ ꞌmʋ Zeziiꞌa ꞌꞌbhuo -nʋ -nɩꞌe lbhʋ ɔ ꞌye ꞌpʋn ɔ ꞌye ꞌbho aꞌba ꞌꞌyigbeyi ti-nyna.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn yiboꞌo-o, a -ke aꞌba -klɩgbɩ, ꞌꞌyribhuo ꞌmʋti a -nʋ -nɩꞌe Zezii lɛ ꞌꞌlruli.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 A -gblee, dɩ -Lagɔ -zi -nɩꞌa ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌꞌwe ꞌmʋ ʋn -zaꞌa ꞌmʋ see na, *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ɔ ꞌke ꞌkle ꞌye moꞌo tenyɩ, -kaa ɔ -see ɛ ꞌmate, ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye-ɛꞌɛ -laa.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 ꞌƐ dɩ, a yibo aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyi ꞌle a ꞌke ꞌle -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti ɔ ꞌke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ!
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 -Bho a nʋ -kaa, aꞌba -Kɔyi -Lagɔ -nɩꞌe-e aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa dɩ, -nɔɔ ɔ deꞌa ꞌbho ti ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po, -bho ɛ nyni, Zezii ꞌma-a ꞌɔ ꞌBhozayi ɔ -zaꞌa ꞌbho see aꞌba dɩ -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ɔ-ɔ ꞌye ɔ le -ya mʋ.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, -nɔɔ -ke ꞌli -a -nɩꞌa -daa a, Zezii ꞌke -bhla ꞌle yaku ꞌli ti-de ꞌle lɩ ꞌweeꞌa -lremʋkpanɔɔ ꞌke nyni, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo -zi -nɩꞌe ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌmʋ, ɔ ꞌye ɩ ꞌmʋ-za -bɛnyɩ.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 A -gblee, -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Moyiizɩ na:
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ -seeꞌa ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi ꞌmnɔꞌɔ wlu -lokuipo, -Lagɔ-ɔ ꞌye -ɔ ꞌle ꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌklumʋ -za -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ɔ ti-za.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 A -gblee, -ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌbho -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Samiɛlɩ ꞌꞌkpi ꞌle ɛ ꞌyeꞌa -zɩannamʋ nyni a, ʋ-bʋ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌwee -zaꞌa ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ-ɛ -lue -lue see.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Lɩ -Lagɔ -zi -nɩꞌa ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌmʋ, ɔ nʋꞌa ɔ-ɔ ꞌye -ɩ -nʋ -mʋ, aꞌba lɩ moꞌo, ꞌle, -ybhɛybhɛtite -Lagɔ -ke -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe bhlaꞌa a, a -ke ʋn -plɛ ꞌnɛ ꞌmʋ, -Lagɔ -ke -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe ꞌꞌdu-ɛ ꞌꞌlru ꞌle ɔ na *Ablaamʋ -bodɩ:
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 -Antanyɩ aꞌba dɩ -Lagɔ -yaꞌa ꞌnɔɔ ꞌɔ lbhʋzeyi ꞌle ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌyiꞌdaa ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌniti-wʋnna. ꞌLe ꞌɔ aꞌba ꞌꞌnitiwʋnnɛɛ ꞌmʋ, ꞌle-e ɔ ꞌke amʋ lbhʋ ꞌmʋ -nʋ -nɩ ꞌle a ꞌke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ -lue -lue.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.