Atos 11

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -lrʋʋ-ʋ -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌwɔn-ɔ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ ꞌbɔ, nyʋtɔlʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, ʋn ꞌkpʋn-o -Lagɔwlu -lrɛɛ.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 *ꞌPiɛlɩ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌyi-e Zelizalɛɛmʋ le. Ɔ nyniꞌa a, *ꞌZuifʋ-ʋ ꞌpɛɛꞌɛ klɛmʋmuɛꞌɛ gba ꞌmʋ, ʋn -ke ɔ depoꞌo.
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 Ʋn na: Nyʋ-ʋꞌa muꞌa klɛ ꞌmʋ, ʋ ꞌꞌbhli -ɩn muꞌo ꞌle -ɩn -ke ʋn-ʋ li nɩꞌe -dalue -lrɛɛ. ꞌKla se ꞌꞌyrili-nmɔ.
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 ꞌBho-o ɔ kɔꞌo, ꞌle, -ka ɩ ziziaꞌa ꞌmʋti ꞌwee, ɔ ꞌye ꞌya kuna po. Ɔ na:
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 Zɔ -lue ꞌzɔ ꞌɩn -nɩ ꞌbho -Zɔpɛgwlɔ ꞌmʋ *-Lagɔ wɔngboponamʋ, ꞌbho-o ꞌꞌyritiyeɛɛ -yi -nɩꞌe ꞌɩnmʋ -bodɩ. Lɛ ꞌɩn ꞌyeꞌa ꞌbho, ɛ -ke ꞌꞌyriɛklagba gʋgɔꞌo. Ɛ-ɛ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌdre-e ꞌbho ꞌan wɔnyi, ꞌɛ mnɩ nyiɛ -lrɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɛ-ɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌle ɛ-ɛ ꞌdreꞌe ꞌbho ꞌan ꞌꞌtroli ꞌle ɛ ꞌye nyni.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 ꞌƖn -gbʋꞌa ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi, nmi-i na nɩꞌa bhɩ nyiɛ ꞌꞌyi-e ꞌkwla ꞌzɔꞌɔ nmi-e, -yɩ na nɩꞌa ꞌbɛtɛ -ke nɩkpɩ, ꞌɩn ꞌye-e ꞌya -dadudu li.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 ꞌƖn ꞌwɔn-ɔ wlu ꞌbɔ -lrɛɛ, ɛ na: ꞌPiɛlɩ, -sɔ ꞌmʋ, ꞌlbhɩ ɩ, -ɩn ꞌke li!
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 ꞌLe ꞌɩn na: -Wooo! -Gba! ꞌAn -Kɔyi, ꞌɩn -see -bhla ꞌan gbaliliɛ li ke kpɛ -lue!
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 Wlu-u ꞌwlʋꞌa ꞌle yaku ꞌli ꞌmnɛ ꞌmu-o ꞌbho le -lrɛɛke, ɛ na: Lɛ -Lagɔ nʋꞌa ɛ -se ꞌtɔ gbalɛ -ko, -mnaaaꞌa -zrɛ -nɩ nɛ -aꞌa gba ꞌꞌyi -le!
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 Wlu ꞌmnɛ -yi -nɩꞌe-e ꞌbho le kpɛ tan. Lɛ ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌmu-o ꞌle yaku ꞌli le.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ, nyʋ tan ꞌWlomɛɛꞌɛ ꞌꞌsrojaꞌa -klagba -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kɔlʋnɛyɩ lbhoꞌa ꞌan dɩ, -ʋ -sɔꞌɔ Sezalee, ʋn ꞌnyni-e ꞌbho ꞌꞌbhlegbo -da ꞌɩn -nɩꞌa.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 ꞌLe *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu na: -Ɩn -ke ʋn mu! -Aꞌa -pɔlʋꞌa ꞌkɔlʋ -le! Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌɩn -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -mɛɛlo -ke ꞌɩn -na a, -a -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle -a ꞌye ꞌle mu ꞌle ꞌɩn -ke ʋn ꞌye ꞌbho Kɔlʋnɛyɩ ꞌꞌbhlibhlegbo pa.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 — ausente —
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 — ausente —
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 A -gblee, ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌɩn -nɩ -wlunamʋ, ꞌbho *Patɩkɔtɩꞌa gɔꞌɔ -nɔɔ ꞌꞌyi -ka -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌdreeꞌa -amʋ ꞌꞌkpi ꞌtɩn, ꞌka-a ɔ ꞌdree ꞌnʋ ꞌꞌkpi -lrɛɛ.
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 Ɛ ziꞌa -kaa a, dɩ -aꞌba -Kɔyi Zezii -zaꞌa ꞌmʋ, ꞌbho-o ꞌɩn popo ꞌnɩ ꞌgwlʋti, ɔ ꞌyeꞌa na: A -gblee, ꞌꞌni *ꞌZaan *batizee -nɩꞌe nyʋ, a-bee -mnʋʋ, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌɩn-ɩ ꞌye amʋ ꞌmʋ -po mʋ, ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi.
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa amʋ-ɛ, -a deꞌa -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwli, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ a, ɔ-bɔ Lisaazuzu -lue ꞌmnɔ, ʋ-bee -mnʋʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, ꞌɩnnɔ ɔ ꞌꞌnyɩ ʋꞌo -lrɛɛ. Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, leelɛ ꞌmna ꞌꞌdu-ɔ ꞌle ꞌɩn -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyidedeꞌa?
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 Ʋn ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, -ka ʋn -dieꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -pɔlʋ pɩpɛꞌo ꞌle ʋn-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: -Ziadɩ moꞌo! Nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ, ꞌɩnnʋ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌe ꞌꞌyiflɔɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle ɔ ꞌke ʋ tinɩɛzɛgɛ ꞌꞌnyɩ -lrɛɛ.
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 -Gblee, ʋn ꞌlbhaꞌa Etiɛnɩ, ɔ ꞌmɛꞌɛ ɛ, nyanɩmʋklɛɛ pa ꞌkaa *Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ gbo ꞌle ʋn ꞌyeꞌa tibʋba a, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌwa ꞌplan -mu -nɩꞌe Fenisiibhlʋkpa ꞌꞌkpi, tɔlʋ -mu -nɩꞌe Siplʋbhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌle -lrʋʋ -mu -nɩꞌe Atiɔsɩgwlɔ ꞌmʋ. Ʋn muꞌa a, ꞌwa *-Bozuifʋꞌa ꞌꞌsɛ ꞌwa -dadudu-u kpaꞌa *Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 ꞌLe, ꞌwa tɔlʋ -yʋ -sɔꞌɔ Siplʋbhlʋkpa ꞌꞌkpi -ke Silɛɛnɩgwlɔ ꞌmʋ, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -nɩꞌa Atiɔsɩ, ꞌɩnnʋ ʋn kpaꞌa -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ gbo.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋn -ke -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ wɔnkuɛ -naꞌo ꞌle nyʋꞌa -dadudu-u deꞌe -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌꞌgwli ꞌle ʋn ꞌye ꞌle ɔ gbo ꞌꞌbhiti.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ, Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa Zelizalɛɛmʋ ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ ꞌle ʋn ꞌye ꞌle Banabaasɩ lbho.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 Ɔ nyniꞌa ꞌle a, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌa nyʋ ꞌmnʋ ꞌꞌkpi, ɔ ꞌye -ɛ li, ꞌbʋbʋa-a ꞌlbhɔ ɔꞌo ꞌle ɔ ꞌye ʋ ꞌkpa ꞌꞌyi po ꞌle ꞌwa Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ ꞌke ꞌmʋku.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 -Gblee, ꞌɔ kpli -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili, ɔ-ɔ ꞌde-e Zezii ꞌꞌgwli tenyɩ ꞌle ɔ ꞌꞌyiꞌe *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ. Ɔ -nɩꞌa ꞌbho a, nyʋꞌa -dadudu ꞌde-e Zezii ꞌꞌgwli ꞌle ʋn-ʋ ꞌkpaꞌa ꞌɔ nyʋ ꞌꞌkpi.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 ꞌƐ dɩ a, ɔ muꞌo Taasɩ ꞌSɔlʋꞌa dɩ.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 Ɔ ꞌye ꞌɔ ɔ, ꞌle ɔ -ke ɔ ꞌye Atiɔsɩ mu. Ʋn -nɩ ꞌsɔn ꞌnʋ-o ꞌbho -zʋn -lue, ꞌle ʋn -ke ꞌbhoꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ ꞌgbʋʋꞌo ꞌꞌlru, ꞌle ʋn-ʋ tɔꞌɔ nyʋꞌa -dadudu Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ. -Gblee, ꞌbho Atiɔsɩ ꞌmnɔ, ꞌbho-o ʋn ꞌꞌduu -nɩꞌe *Zeziiꞌa -namʋ ꞌnynɩ ꞌle ʋn-ʋ ꞌlʋ ꞌʋ Kletiɛɛn (ꞌɛ ꞌzɔ ꞌmo-o *Kliisɩꞌa nyʋ).
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 ꞌBho ɛ-bɛ -nɔɔ -lue ꞌmnɛ ti, -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋtɔlʋ -sɔꞌɔ-ɔ Zelizalɛɛmʋ, ʋn ꞌye Atiɔsɩ mu.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 Ʋn nyniꞌa, ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Agabusɩ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌbhuo ꞌye ɔ ꞌmʋ -zi -nɩ, ɔ na: ꞌNɔɔ ꞌWlomɛɛbhlɩkpɩꞌa klɛ ꞌꞌkpi, ꞌmʋklagba-a ꞌye-e ꞌnɔɔ -yi -mʋ. (-Gblee, -nɔɔ -ke ti ꞌWlomɛɛꞌɛ ꞌbhlʋkpayowliklagba ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Klodɩ ꞌbhle -nɩꞌa ꞌwa ꞌbhlɩkpɩ, ꞌbho-o ꞌmʋ ꞌmnɛ -yi -nɩꞌe -ziaka).
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 Zeziiꞌa -namʋ ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, ꞌbho-o ʋn -gwɛ -nɩꞌe wlu wɔn ꞌꞌyi ti ꞌle ʋn na: -Ka nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌbhɛɛꞌɛ, ɔ ꞌꞌdu -kaa ꞌle -a ꞌke ɩ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi -kpa.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 ꞌKa-a ʋn nʋꞌo ꞌle Banabaasɩ -ke ꞌSɔlʋ ꞌye ꞌjɛmɔni ꞌmnɩ -jeyi kpa ꞌle ʋn ꞌye ɩ ꞌleꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋꞌa ꞌꞌlrutidemʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.