Atos 11

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zeziiꞌa -dalbhomʋ -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -lrʋʋ-ʋ -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌwɔn-ɔ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ ꞌbɔ, nyʋtɔlʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ, ʋn ꞌkpʋn-o -Lagɔwlu -lrɛɛ.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 *ꞌPiɛlɩ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌyi-e Zelizalɛɛmʋ le. Ɔ nyniꞌa a, *ꞌZuifʋ-ʋ ꞌpɛɛꞌɛ klɛmʋmuɛꞌɛ gba ꞌmʋ, ʋn -ke ɔ depoꞌo.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 Ʋn na: Nyʋ-ʋꞌa muꞌa klɛ ꞌmʋ, ʋ ꞌꞌbhli -ɩn muꞌo ꞌle -ɩn -ke ʋn-ʋ li nɩꞌe -dalue -lrɛɛ. ꞌKla se ꞌꞌyrili-nmɔ.
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 ꞌBho-o ɔ kɔꞌo, ꞌle, -ka ɩ ziziaꞌa ꞌmʋti ꞌwee, ɔ ꞌye ꞌya kuna po. Ɔ na:
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 Zɔ -lue ꞌzɔ ꞌɩn -nɩ ꞌbho -Zɔpɛgwlɔ ꞌmʋ *-Lagɔ wɔngboponamʋ, ꞌbho-o ꞌꞌyritiyeɛɛ -yi -nɩꞌe ꞌɩnmʋ -bodɩ. Lɛ ꞌɩn ꞌyeꞌa ꞌbho, ɛ -ke ꞌꞌyriɛklagba gʋgɔꞌo. Ɛ-ɛ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌdre-e ꞌbho ꞌan wɔnyi, ꞌɛ mnɩ nyiɛ -lrɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ɛ-ɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌle ɛ-ɛ ꞌdreꞌe ꞌbho ꞌan ꞌꞌtroli ꞌle ɛ ꞌye nyni.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 ꞌƖn -gbʋꞌa ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi, nmi-i na nɩꞌa bhɩ nyiɛ ꞌꞌyi-e ꞌkwla ꞌzɔꞌɔ nmi-e, -yɩ na nɩꞌa ꞌbɛtɛ -ke nɩkpɩ, ꞌɩn ꞌye-e ꞌya -dadudu li.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 ꞌƖn ꞌwɔn-ɔ wlu ꞌbɔ -lrɛɛ, ɛ na: ꞌPiɛlɩ, -sɔ ꞌmʋ, ꞌlbhɩ ɩ, -ɩn ꞌke li!
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 ꞌLe ꞌɩn na: -Wooo! -Gba! ꞌAn -Kɔyi, ꞌɩn -see -bhla ꞌan gbaliliɛ li ke kpɛ -lue!
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Wlu-u ꞌwlʋꞌa ꞌle yaku ꞌli ꞌmnɛ ꞌmu-o ꞌbho le -lrɛɛke, ɛ na: Lɛ -Lagɔ nʋꞌa ɛ -se ꞌtɔ gbalɛ -ko, -mnaaaꞌa -zrɛ -nɩ nɛ -aꞌa gba ꞌꞌyi -le!
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Wlu ꞌmnɛ -yi -nɩꞌe-e ꞌbho le kpɛ tan. Lɛ ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌmu-o ꞌle yaku ꞌli le.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ, nyʋ tan ꞌWlomɛɛꞌɛ ꞌꞌsrojaꞌa -klagba -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Kɔlʋnɛyɩ lbhoꞌa ꞌan dɩ, -ʋ -sɔꞌɔ Sezalee, ʋn ꞌnyni-e ꞌbho ꞌꞌbhlegbo -da ꞌɩn -nɩꞌa.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 ꞌLe *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu na: -Ɩn -ke ʋn mu! -Aꞌa -pɔlʋꞌa ꞌkɔlʋ -le! Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌɩn -ke ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -mɛɛlo -ke ꞌɩn -na a, -a -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle -a ꞌye ꞌle mu ꞌle ꞌɩn -ke ʋn ꞌye ꞌbho Kɔlʋnɛyɩ ꞌꞌbhlibhlegbo pa.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 — ausente —
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 — ausente —
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 A -gblee, ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌɩn -nɩ -wlunamʋ, ꞌbho *Patɩkɔtɩꞌa gɔꞌɔ -nɔɔ ꞌꞌyi -ka -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌdreeꞌa -amʋ ꞌꞌkpi ꞌtɩn, ꞌka-a ɔ ꞌdree ꞌnʋ ꞌꞌkpi -lrɛɛ.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Ɛ ziꞌa -kaa a, dɩ -aꞌba -Kɔyi Zezii -zaꞌa ꞌmʋ, ꞌbho-o ꞌɩn popo ꞌnɩ ꞌgwlʋti, ɔ ꞌyeꞌa na: A -gblee, ꞌꞌni *ꞌZaan *batizee -nɩꞌe nyʋ, a-bee -mnʋʋ, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌɩn-ɩ ꞌye amʋ ꞌmʋ -po mʋ, ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌmʋ ꞌꞌyi.
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌa amʋ-ɛ, -a deꞌa -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌgwli, -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ɔ ꞌꞌnyɩꞌa -amʋ a, ɔ-bɔ Lisaazuzu -lue ꞌmnɔ, ʋ-bee -mnʋʋ deꞌa Zezii ꞌꞌgwli, ꞌɩnnɔ ɔ ꞌꞌnyɩ ʋꞌo -lrɛɛ. Ɩ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, leelɛ ꞌmna ꞌꞌdu-ɔ ꞌle ꞌɩn -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyidedeꞌa?
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Ʋn ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, -ka ʋn -dieꞌa ꞌmʋ, ꞌwa -pɔlʋ pɩpɛꞌo ꞌle ʋn-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: -Ziadɩ moꞌo! Nyʋ-ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ, ꞌɩnnʋ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌe ꞌꞌyiflɔɛ ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti ꞌle ɔ ꞌke ʋ tinɩɛzɛgɛ ꞌꞌnyɩ -lrɛɛ.
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 -Gblee, ʋn ꞌlbhaꞌa Etiɛnɩ, ɔ ꞌmɛꞌɛ ɛ, nyanɩmʋklɛɛ pa ꞌkaa *Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ gbo ꞌle ʋn ꞌyeꞌa tibʋba a, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌwa ꞌplan -mu -nɩꞌe Fenisiibhlʋkpa ꞌꞌkpi, tɔlʋ -mu -nɩꞌe Siplʋbhlʋkpa ꞌꞌkpi ꞌle -lrʋʋ -mu -nɩꞌe Atiɔsɩgwlɔ ꞌmʋ. Ʋn muꞌa a, ꞌwa *-Bozuifʋꞌa ꞌꞌsɛ ꞌwa -dadudu-u kpaꞌa *Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 ꞌLe, ꞌwa tɔlʋ -yʋ -sɔꞌɔ Siplʋbhlʋkpa ꞌꞌkpi -ke Silɛɛnɩgwlɔ ꞌmʋ, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌZuifʋ -nɩꞌa Atiɔsɩ, ꞌɩnnʋ ʋn kpaꞌa -aꞌba -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ gbo.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ʋn -ke -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ wɔnkuɛ -naꞌo ꞌle nyʋꞌa -dadudu-u deꞌe -aꞌba -Kɔyi Zezii ꞌꞌgwli ꞌle ʋn ꞌye ꞌle ɔ gbo ꞌꞌbhiti.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ, Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa Zelizalɛɛmʋ ꞌwɩn -ɩ ꞌbɔ ꞌle ʋn ꞌye ꞌle Banabaasɩ lbho.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Ɔ nyniꞌa ꞌle a, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌa nyʋ ꞌmnʋ ꞌꞌkpi, ɔ ꞌye -ɛ li, ꞌbʋbʋa-a ꞌlbhɔ ɔꞌo ꞌle ɔ ꞌye ʋ ꞌkpa ꞌꞌyi po ꞌle ꞌwa Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛ ꞌke ꞌmʋku.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 -Gblee, ꞌɔ kpli -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili, ɔ-ɔ ꞌde-e Zezii ꞌꞌgwli tenyɩ ꞌle ɔ ꞌꞌyiꞌe *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌmʋ. Ɔ -nɩꞌa ꞌbho a, nyʋꞌa -dadudu ꞌde-e Zezii ꞌꞌgwli ꞌle ʋn-ʋ ꞌkpaꞌa ꞌɔ nyʋ ꞌꞌkpi.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 ꞌƐ dɩ a, ɔ muꞌo Taasɩ ꞌSɔlʋꞌa dɩ.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Ɔ ꞌye ꞌɔ ɔ, ꞌle ɔ -ke ɔ ꞌye Atiɔsɩ mu. Ʋn -nɩ ꞌsɔn ꞌnʋ-o ꞌbho -zʋn -lue, ꞌle ʋn -ke ꞌbhoꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ ꞌgbʋʋꞌo ꞌꞌlru, ꞌle ʋn-ʋ tɔꞌɔ nyʋꞌa -dadudu Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ. -Gblee, ꞌbho Atiɔsɩ ꞌmnɔ, ꞌbho-o ʋn ꞌꞌduu -nɩꞌe *Zeziiꞌa -namʋ ꞌnynɩ ꞌle ʋn-ʋ ꞌlʋ ꞌʋ Kletiɛɛn (ꞌɛ ꞌzɔ ꞌmo-o *Kliisɩꞌa nyʋ).
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 ꞌBho ɛ-bɛ -nɔɔ -lue ꞌmnɛ ti, -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋtɔlʋ -sɔꞌɔ-ɔ Zelizalɛɛmʋ, ʋn ꞌye Atiɔsɩ mu.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ʋn nyniꞌa, ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Agabusɩ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle -Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌꞌbhuo ꞌye ɔ ꞌmʋ -zi -nɩ, ɔ na: ꞌNɔɔ ꞌWlomɛɛbhlɩkpɩꞌa klɛ ꞌꞌkpi, ꞌmʋklagba-a ꞌye-e ꞌnɔɔ -yi -mʋ. (-Gblee, -nɔɔ -ke ti ꞌWlomɛɛꞌɛ ꞌbhlʋkpayowliklagba ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Klodɩ ꞌbhle -nɩꞌa ꞌwa ꞌbhlɩkpɩ, ꞌbho-o ꞌmʋ ꞌmnɛ -yi -nɩꞌe -ziaka).
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Zeziiꞌa -namʋ ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, ꞌbho-o ʋn -gwɛ -nɩꞌe wlu wɔn ꞌꞌyi ti ꞌle ʋn na: -Ka nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌbhɛɛꞌɛ, ɔ ꞌꞌdu -kaa ꞌle -a ꞌke ɩ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi -kpa.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 ꞌKa-a ʋn nʋꞌo ꞌle Banabaasɩ -ke ꞌSɔlʋ ꞌye ꞌjɛmɔni ꞌmnɩ -jeyi kpa ꞌle ʋn ꞌye ɩ ꞌleꞌa Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋꞌa ꞌꞌlrutidemʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.