Apocalipse 20

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɩ-bɩ nɩkpɩ gwɛꞌɛ ꞌwa lilia ꞌꞌyi a, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi li. Ɔ-ɔ ꞌsɔ-ɔ yaku ꞌli, ꞌle ɔ-ɔ ꞌꞌsiꞌe ti. Gblokobhlukuklagba -lue -ke -dogwiklagbaꞌa ꞌꞌsapɛ ɔ ꞌbhleꞌe kwa.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ɔ ꞌꞌsiꞌa ti a, -zree-e ꞌma-a ɛ-bɛ sɛn -nɩ ꞌka -bɛnyɩ, ʋn-ʋ ꞌlaꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Sataan, ꞌle ɔ ꞌye ɛ kwa ꞌmʋ tikpʋn, ɔ ꞌye ɛ san, ꞌle ɛ ꞌke ꞌꞌbhlukui wɔn zʋɩnꞌa ꞌꞌdui ꞌsɔn -gwlɩ bue nʋ.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Ɔ sɛn ꞌɛ ɛ, ꞌle ɔ ꞌye ɛ ꞌle -dogwigbaaklagba ꞌli ꞌꞌvuto, ɔ ꞌye ɛ wɔnyika ꞌle ɔ ꞌye ɛ wɔnyiꞌgba, ꞌle ɛ-bɛ ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌmnɛ -kaa nyʋ ꞌꞌmaa, ꞌle, ɩ-bɩ -zʋɩn -Lagɔ -cɛ ꞌnɛ, ɩ ꞌke nyni. -Bho ɩ nyni a, ꞌle ɛ ꞌke wɔnyikati-ɛ, ɛ ꞌke tibɔti-ɛ ꞌle -nɔɔtoope ꞌli.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ɔ gwɛꞌɛ Sataan ꞌmnɛꞌɛ wɔnyigbɛɛɛ ꞌꞌyi a, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌnynɩbhlekpi liꞌye. Nyʋ-ʋ -de ꞌnɩ ꞌꞌkpi. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, -Lagɔ ꞌꞌnyɩ -ʋ wɔnkuɛ ꞌle ʋn ꞌke nyɔꞌꞌo nyɔ -zigle -tu. -Lagɔꞌɔ wlu-u ꞌma-a -ziadɩ, *Zezii ꞌwɔɔnꞌɔ ꞌꞌkpi, nyʋ-ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌya ꞌmʋzɛɛꞌɛ dɩ nyʋ ꞌlbhaꞌa, ꞌle ʋn ꞌyeꞌa ꞌmɛ, ꞌɩn ꞌye -ʋ li. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ʋn -see nmi -nɩ ꞌka -ke ꞌɛ gʋgɔbolɛ bʋbɔ. Ʋn -see ꞌɛ ꞌmʋyibolɛ ꞌwa ꞌꞌyigbeyi ꞌꞌdu, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke ʋn -see ɛ ꞌwa sʋ liꞌꞌdu. A -gblee, ꞌɩn ꞌye ꞌʋ li a, ꞌle ʋn ꞌye glu -sɔ, ʋn ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ ꞌle ʋn -ke *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ -kɔꞌɔ lɛꞌꞌo lɛ ꞌle zʋɩnꞌa ꞌꞌdui ꞌsɔn -gwlɩ bue ꞌli.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 A -gblee, nyʋ-ʋ ꞌka glu -sɔ -antanyɩ, -ʋ ꞌka ti-nɩ -lrɛɛ, ꞌwa -nɛ ꞌka-a! ꞌMɛmʋtɔlʋ -sieꞌa ꞌbho, ʋbʋ -see glu -sɔ yi, ꞌle ɩ-bɩ zʋɩn ꞌmnɩ ꞌke -gwɛ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ʋ-bʋ nyʋ-ʋ ꞌyeꞌa -kaa glu -sɔ mʋ, -ʋ ꞌyeꞌa ti-nɩ mʋ -lrɛɛ ɛ, ʋn ꞌwa-a ti ꞌle ʋn -cɛꞌɛ kpɔ -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa kamʋ. ꞌꞌKɔgwlɛmɛmɛɛ se ʋ wɔnyiꞌbhɛɛ. -Lagɔ -ke ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, ꞌwa bʋbɔmʋ ʋn-ʋ ꞌye ꞌꞌdu mʋ, ꞌle, -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi ꞌmnɔ ɔ, ʋn -ke ɔ ꞌke lɩ -kɔ, zʋɩn ꞌmnɩ ꞌli.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 -Bho ɩ-bɩ zʋɩn ꞌmnɩ ziꞌa a, -Lagɔ-ɔ ꞌye-e *Sataan wɔnyikati -mʋ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 -Bho ɛ -sɔ -kaa -jie ꞌmʋ a, ɛ-ɛ ꞌye-e ꞌbhlɩkpɩꞌa ꞌꞌkete nyiɛ ꞌmʋ -mu -mʋ, ꞌle, nyʋ-ʋ -ke -Lagɔ ꞌka ꞌꞌyidede a, -ʋ ꞌma-a ꞌGɔgɩ -ke Magɔgɩ, ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌmaa. -Ka ꞌtɔnni kɔꞌɔ -bɩsɩ -dieꞌa ꞌꞌyi, ꞌka-a ʋn-ʋ ꞌye ꞌmʋ-die mʋ, ꞌle ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌlruꞌgbʋʋ, ʋn -ke -Lagɔ ꞌke ꞌꞌyidede.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 A -gblee, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi tibʋba -mʋ ꞌle ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa ꞌꞌlrugbʋʋnamʋ -ke ꞌɔ dɩkmagwlɔ ꞌꞌgbele ꞌꞌyrili-po. -Bho ʋn nʋ -kaa, ꞌle nɛ ꞌke ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌwlʋ, ɛ ꞌke ʋ ꞌꞌlruꞌwla ꞌle ɛ ꞌke ʋ ti-za.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 ꞌꞌNyinynidɩꞌa tiyayi ꞌꞌmaa ꞌka nyʋ, ꞌꞌkɔgwlɛnɛ -ke ꞌmʋ wɔnnyningnɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa -ɛ -ke ꞌmʋ, nmi -ke Sataanꞌa wluꞌa ꞌmʋtizayi -nɩ ꞌka, ʋn -nɩꞌa a, ꞌle -Lagɔ ꞌke ɛ ꞌle ꞌꞌvuto, ꞌle ɛ -ke ʋn ꞌke ꞌkle ꞌye -nɔɔꞌꞌo -nɔɔ ti.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e ꞌnynɩbhlekpeklagba -lue li. Ɛ -nɩꞌe-e ꞌꞌbuu, ꞌle nyɔ -lue -de ꞌnɛ ꞌꞌkpi. Yaku -ke ꞌbhlʋkpa nʋꞌa -kaa, ɩ ꞌꞌma-oꞌo ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. Nyɔꞌɔ ꞌye ɩ li.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ꞌƖn nʋꞌa -kaa -lrɛɛ, ꞌmɛmʋ ꞌbhle ꞌka ꞌnynɩ-e, ꞌmɛmʋ se ꞌka ꞌnynɩ ꞌbhle-e, ꞌɩn ꞌye -ʋ li, ꞌle ʋn -nynaꞌa ti ꞌbho ɛ-bɛ kpe ꞌmnɛꞌɛ wɔnyi, ꞌle nyɔ -lue ꞌye ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌꞌyikati. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ti ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ -ke ꞌli ꞌwa ꞌnynɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ɛ, ɔ kati ꞌnɛ-ɛ ꞌꞌyi -lrɛɛ. Ɩ kati-ɛꞌɛ -kaa ꞌꞌyi a, ꞌle -Lagɔ ꞌye ꞌbho ꞌkpa ꞌle ɔ-ɔ tuꞌo ʋ-bʋ ꞌmɛmʋ -zigle. Kpli ʋn nʋꞌa ꞌtɩn, -ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle ꞌꞌbɔgʋɩ ꞌmnɩ ꞌli, ꞌɩnnɩ ɔ-ɔ gbʋꞌo ya ꞌle ɔ-ɔ tu ꞌnʋ -zigle.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Nyʋ ꞌtɔnni ꞌlbhaꞌa, -ʋ -nɩꞌa ꞌle ɛ kɔ ɔ, ꞌwa ꞌwee ꞌwlʋꞌo ꞌle-ɛ. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌmɛmʋꞌa -denamʋ, ꞌwa ꞌwee -sɔꞌɔ ꞌle ꞌmʋ-ɛ, ꞌle ꞌwa kpli ʋn nʋꞌa a, -Lagɔ ꞌye ɩ ya-gbʋ, ꞌle ɔ ꞌye ʋ -zigle -tu.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 A -gblee, -Lagɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -zaꞌa-a ꞌmɛmɛɛ -ke ꞌmɛmʋꞌa -dena ti ꞌle ꞌꞌkɔgwlɛnɛ ꞌmʋ. A ꞌye li-ɔ, ɛ-bɛ ꞌya tʋwɔnmʋluɛ ꞌle ꞌꞌkɔgwlɛnɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o ꞌꞌkɔgwlɛmɛmɛɛ.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ti ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ -ke ꞌli ꞌwa ꞌnynɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ɛ, ꞌɛ kamʋ -yʋ -ke -nɩ seꞌa ꞌle -nɩ, ɔ ꞌye ʋ ɛ-bɛ nɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ ꞌꞌvuto.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.