Apocalipse 1
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 Lɩ -Lagɔ ꞌꞌzizeꞌa nyʋ ꞌꞌyrili, ꞌle *Zezii *Kliisɩ ꞌye ꞌɩ ꞌꞌduku ꞌꞌyrili-za, ɔ ꞌye ꞌɩ -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋmʋ ꞌtmʋʋ, ꞌya dɩ ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ -zaꞌa ꞌmʋ. Lɛ -Lagɔ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ -ɛ ꞌka -nʋ-ɛ ꞌwla, ʋn ꞌke ɩ yiboꞌa dɩ, ꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌlɔ ꞌɔ -kaa ꞌꞌyi. A -gblee, ꞌɛ ꞌꞌlru ꞌꞌyi Zezii Kliisɩ lbhoꞌo ɔ gboꞌa -dalbhoyi, ꞌle, ꞌɩnmɔ, ꞌɔ lbhʋnʋyi *ꞌZaan gbo, ɔ ꞌke ꞌɩnmʋ lɩ ꞌmnɩ -tɔ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle, lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -tɔꞌɔ ꞌɩnmʋ ꞌꞌyi, ꞌɩn ꞌye ɩ ꞌcnɩ ꞌle ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ ꞌli ꞌle nyʋ ꞌke ɩ yibo. ꞌƖn na: -Lagɔꞌɔ wlu moꞌo -ziaka ꞌle Zezii Kliisɩ ꞌye ɩ ꞌꞌkpiꞌwɔɔn.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Wlu-u ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ꞌɩnmɔ ꞌɔ lbhʋnʋyi ꞌZaan ꞌcnɩꞌa, nyɔ-ɔ zrɛꞌɛ ꞌɛ ꞌꞌbɔgʋtu ꞌbho nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi a, ɔ ꞌwa-a ti. Ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ, nyʋ-ʋ po ꞌɩ -lokui ꞌle -ʋ ꞌꞌdu ꞌɩ ꞌbho a, -Lagɔ-ɔ wʋnna ꞌnʋ-ʋ ꞌꞌniti, -ɛkedɩmaa, -nɔɔ -ke ti lɩ ꞌmnɩ ꞌka yi, ɛ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ, ꞌɩnmɔ *ꞌZaan ꞌcnɩ ɛꞌo. A-bʋ *Zeziiꞌa -glɩgbɩ -mɛɛsɔn-ɔ -nɩꞌa Aziibhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩnmɔ ꞌyeꞌe amʋ.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Zezii *Kliisɩ ꞌma-a -ziadɩꞌa ꞌmʋzayi, ɔ nʋ amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli, ꞌle ɔ ꞌke amʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ! A -gblee, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, nyʋ -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɛ ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o ꞌwa nyamna, ꞌle ɔ -kɔꞌɔ ꞌbhlɩkpɩyowli.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 ꞌle ɔ ꞌye ꞌle -amʋ -za, nyʋ ɔ -kɔꞌɔ ɔ, ɔ ꞌye ꞌle -amʋ ꞌwa ꞌꞌklumʋ po, -a -ke ɔ ꞌke lɩ ꞌwee -kɔ, ꞌle -a ꞌye ꞌɔ -tɩta -Lagɔꞌɔ bʋbɔmʋ ꞌꞌdu. ꞌNynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ -ke wɔnkuɛ ꞌꞌdu Zeziiꞌa lɩ ꞌꞌkɔmʋ! Dɩ -nɩɩ, *ꞌya lɛtu -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ!
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 A -gblee, ꞌle yakuꞌa -druku ꞌmʋ, ꞌle-e Zezii-i ꞌye le -yi -nɩ mʋ. Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌye -ɔ liꞌye -mʋ. Nyʋ-ʋ -see ꞌɔ ꞌwɔɔn, ʋn-ʋ ꞌye -ɔ liꞌye -mʋ -lrɛɛ. ꞌLe ꞌbhlɩkpɩ ꞌwee ꞌꞌkpi, nyʋ-ʋ -see ꞌɔ ꞌꞌgwlide, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɔ dɩ ꞌꞌvi -mʋ. ꞌƖn-ɩ zɩ ꞌɩ amʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌɛ lɛtu-u ꞌye-e -nʋ-ɛ -mʋ. Ɩ-bɩ dɩ -nɩɩ, *ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌꞌkɔmʋ!
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 ꞌLe -aꞌba -Kɔyi -Lagɔ na: ꞌƖnmɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛlagɔ -ɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee ꞌle ꞌan wɔnkuɛ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ɛ -ziꞌe lɛꞌꞌo lɛ. ꞌƖnmɔ -yaꞌa lɛꞌꞌo lɛ ti, ꞌɩnmɔ ꞌbhleꞌe ꞌɛ tisɔɛꞌɛ ꞌkpʋ kwa.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 ꞌƖnmɔ aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu *ꞌZaan -ke a bheteꞌa gbo, ꞌle -a -ke *Zezii ꞌyeꞌa ꞌꞌyiꞌꞌsisri a, ꞌɩnmɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnmɔ poꞌo amʋ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ -jeyi. ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌɩn -ke a -plɛꞌɛ ꞌkleyeɛɛ ꞌmʋ, ꞌle -a ꞌye ꞌꞌgwli-ku, -ɛkedɩmaa, -a-bʋ ɔ -kɔꞌɔ ꞌwee ꞌle ꞌɔ -kɔkɔɔ ꞌmnɛ -see ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle yi. A -gblee, ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔ gbo, ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌmʋ, ꞌle ꞌɩn-ɩ nʋꞌa, -da Zezii -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ɔ -tɔ ꞌnɩ-ɩ nyʋ, ɩ-bɩ -ziadɩ ꞌmnɩ, ꞌya kamʋ ʋn kpʋnꞌo ꞌɩnmʋ, ꞌle ʋn ꞌye ꞌɩnmʋ likpe -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Patɩmɔsɩ ꞌli kpa.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 A -gblee, ꞌɩn -nɩ ꞌbho likpe ꞌmnɛ ꞌli, ꞌle *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzuꞌa -jijri ꞌye ꞌɩnmʋ ꞌꞌkpi yi. Zɔ -ke ꞌli -a fɔ nɩꞌa li, ꞌle -a bʋbɔꞌɔ -aꞌba -Kɔyi Zezii, ꞌɩnnɛ moꞌo. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌwɔn-ɔ wlu -lue ꞌbɔ ꞌle ꞌan lemʋ. Ɛ -nɩꞌe-e vevlele -ka nyɔ-ɔ bhlaꞌa lɛglɛ,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 ꞌle ɛ na ꞌɩnmʋ -bodɩ: ꞌꞌLuo ꞌꞌbɔgʋ ꞌmʋ, lɛ-ɛ -a ꞌyeꞌa li, ꞌcnɩ ɛ! Zeziiꞌa -glɩgbɩ-ɩ -nɩꞌa Efɛɛzɩ-e, Sɩminɩ-e, Pɛgamʋ-e, Tiatilɩ-e, Saadɩ-e, Filadɛlɩfii -ke Laodisee, ɩ -nɩ -mɛɛsɔn, po ɛ ʋ -jeyi!
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 -Wluwlu -gwɛꞌɛ ꞌle ꞌan -loku ꞌmʋ ti a, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo, nyɔ-ɔ zaꞌa ꞌɩnmʋ dɩ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌɩn ꞌke ɔ liꞌye. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e ꞌꞌnapɩ -mɛɛsɔn li ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpitidelɩ -mɛɛsɔn ꞌꞌkpi. Ɩ-bɩ ꞌꞌkpitidelɩ ꞌmnɩ, ɩ -nʋ-ɛꞌɛ-ɛ sanu ꞌmʋ.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 ꞌBho ɩ-bɩ ꞌꞌnapɩꞌa ꞌꞌkpitidelɩ ꞌmnɩꞌa gwia ꞌmʋ, nyɔ -lue -ke nyunyɔꞌɔ ꞌꞌyu gʋgɔꞌɔ, ꞌɩnnɔ ꞌɩn ꞌyeꞌe li. Ɔ -paꞌa-a -vilɔbana ꞌmʋ, ꞌle ɔ bhlaꞌa ꞌbho ꞌɛ ꞌꞌkpi sanuꞌa ꞌꞌbɛtʋ.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 ꞌƆ ꞌꞌlru -nɩꞌe-e ꞌꞌbuu! ꞌƆ ꞌꞌyri-i vlan-oꞌo -ka nɛ.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 -Bho nyɔ ꞌꞌdu nɛtɛ ꞌꞌyri, -ka ɛ-ɛ vlanꞌa tenyɩ, ꞌka-a ꞌɔ bhɩ -nɩꞌo. -Ka ꞌbho ꞌꞌdɩklagba ꞌmʋꞌa ꞌꞌniꞌa wlu kuꞌa ti, ꞌka-a ꞌɔ wlu ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌꞌyi -lrɛɛ.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 ꞌLe ɔ ꞌbhleꞌe ꞌcʋdrɩ -mɛɛsɔn kwa ꞌle ꞌɔ -linasʋ ꞌmʋ, ꞌle, -blajrɛɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌꞌyri ꞌsɔn, ɛ-ɛ ꞌwlʋꞌo ꞌle ꞌɔ wɔn ꞌmʋ. -Bho ꞌyrʋ -nɩ ꞌꞌduu ꞌmʋ, -ka ꞌɛ -vlavlɩ kuꞌa wɔn, ꞌka-a ꞌɔ ꞌꞌyigba-a vlanꞌo -lrɛɛ.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 A -gblee, ꞌɩn ꞌye ꞌɔ li a, ꞌɩn ꞌga-a ti ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌgwlʋꞌkpa ꞌbho ꞌɔ wɔnyi. Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌde-e ꞌɩnmʋ -linasʋ ꞌꞌkpi ꞌle ɔ na: -Sɩanyɩꞌa ꞌlbha -ɩnmʋ -le! ꞌƖnmɔ ꞌꞌKɔgwlɛyi Zezii moꞌo. ꞌƖnmɔ -yaꞌa lɛꞌꞌo lɛ ti. ꞌƖnmɔ ꞌbhleꞌe ꞌɛ tisɔɛꞌɛ ꞌkpʋ kwa.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 ꞌƖnmɔ ꞌmo-o ꞌꞌKɔgwlɛyi. ꞌƖn ꞌmɛ ꞌko-oꞌo ꞌle -Lagɔ ꞌye ꞌɩnmʋ glu -za, ꞌɩn ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ. Ɛ-bɛ ꞌan tinɩɛ ꞌmnɛ -see ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle yi. ꞌMɛmɛɛ -ke -da -yɔ, nyʋ-ʋ ꞌmɛꞌɛ, ʋn -nɩꞌa, ꞌɩn ꞌbhle-e wɔnkuɛ ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 ꞌƐ dɩ, lɛꞌꞌo lɛ -ɩn -nɩꞌa liyenamʋ, ꞌcnɩ ɛ! Lɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌtraamʋ zinamʋ -ke -yɩ ꞌyeꞌa -yi mʋ ꞌwla, ꞌcnɩ ɩ ꞌwee!
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 -Ɩn ꞌye li-ɔ, ꞌcʋdrɩ -mɛɛsɔn ꞌɩn ꞌbhleꞌa kwa ꞌle ꞌan -linasʋ ꞌmʋ -ke sanuꞌa ꞌꞌnapɩꞌa ꞌꞌkpitidelɩ -mɛɛsɔn, ꞌɩn-ɩ yi-oꞌo ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ ꞌya ꞌzɔ -tɔ: ꞌCʋdrɩ -mɛɛsɔn ꞌmo-o Zeziiꞌa -glɩgbɩ -mɛɛsɔnꞌɔ ꞌꞌlrutidemʋ. ꞌꞌNapɩꞌa ꞌꞌkpitidelɩ -mɛɛsɔn ꞌmo-o Zeziiꞌa -glɩgbɩ -mɛɛsɔn.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.