Apocalipse 15
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC
1 Ɩ ziꞌa -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye yaku ꞌꞌyi popo -lrɛɛ. ꞌƖn nʋꞌa -kaa, *wɔnkulɛklagba -lue-e maꞌa nyɔ wɔnti, ꞌɩn ꞌye -ɛ li. Ɛ-ɛ ꞌmo-o -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ -mɛɛsɔn-ɔ ꞌbhleꞌa nyʋꞌa ꞌklekpiyalɩ -mɛɛsɔn kwa. Nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌcɛ ɔ -po ꞌnʋ kwa ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo, ʋn ꞌke ɔ gbo ꞌꞌbhiti, ꞌya gbɔmʋbhɔɔlɩ moꞌo.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 A -gblee, ꞌɩn nʋꞌa -kaa, ꞌɩn ꞌye-e lɛ -lue li. Ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌniklagba ꞌle ɛ -nɩꞌe ꞌꞌwlelaa, -ka ꞌꞌyena, ꞌle nɛ -nɩꞌe ꞌle ɛ kɔ. A ꞌye li-ɔ, ꞌbho -antanyɩnmi-e, ꞌɛ gʋgɔbolɛ -ke ꞌɛ ꞌnynɩꞌa ꞌcnɩyriꞌa ꞌꞌyri ꞌꞌkpi nyʋ-ʋ kuꞌa ꞌkpa ꞌꞌyi, -ʋ nʋꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ, ꞌɩn ꞌye -ʋ li -lrɛɛ. Ɛ-bɛ ꞌꞌniklagba ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌyigbeyi ʋn -nynaꞌa ti, ꞌle, -dɔdɔ ʋn ꞌyeꞌa ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ -nɩ, ʋn ꞌbhle ꞌɩ kwa.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 *Moyiizɩ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ lbhʋnʋyi, ꞌlʋ ɔ -ke *Izrayɛɛlɩkɔmʋ ꞌbhleꞌa -bɛnyɩ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛꞌɛ kamʋ, ꞌle, *ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ kɔɔꞌɔ *ꞌsragamʋzabhlabhlɛ, ɛ-bɛ ꞌlʋ -lue ʋn ꞌbhleꞌa ꞌɔ dɩ -lrɛɛ, ʋn ꞌye ɛ ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 -Aꞌba -Kɔyi, nyɔ yɔɔ -see ꞌbho -ɩnmʋ ꞌꞌdu yiꞌa? Nyɔ yɔɔ -see ꞌwɔn yi, ɔ ꞌke -aꞌa ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛꞌɛ? -Ɩn -nɩ -lue ꞌtɩn, nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke -ɩnmʋ linyni. Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ -nɩꞌa ꞌbhlɩkpɩ ꞌꞌkpi, ɔ-ɔ ꞌye-e -yi -mʋ, ɔ ꞌke -ɩnmʋ ꞌkolri wɔnyi glu po, ɔ ꞌke -ɩnmʋ bʋbɔ, -ɛkedɩmaa, ɔ -gwɛꞌɛ-ɛ -aꞌa ꞌꞌyrilinmɔkpli ꞌꞌyrili.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ʋn gwɛꞌɛ -kaa bhlebhlea ꞌꞌyi, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌle popo -lrɛɛ. ꞌƖn -ka ꞌle-e gbʋ, *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu katiꞌe-e wɔn ꞌle yaku ꞌli, ꞌle ꞌɩn ꞌye ɛ liꞌye. ꞌƖnnɛ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa -Lagɔꞌɔ -denaꞌa *gbedeti -lrɛɛ.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ɛ katiꞌa -kaa wɔn ɔ, ꞌle, -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ -mɛɛsɔn-ɔ ꞌbhleꞌa nyʋꞌa ꞌklekpiyalɩ -mɛɛsɔn kwa -lue -lue, ʋn ꞌye ꞌle ꞌɛ ꞌlimʋ ꞌda, ꞌɩn ꞌye ʋ liꞌye. -Banɩpli nʋꞌa ꞌꞌwleewle, ꞌɩnnɩ ʋn -paꞌa ꞌmʋ, ꞌle ʋn -bhlaꞌa ꞌbho ꞌya ꞌꞌkpi sanuꞌa ꞌꞌbɛtʋ.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ꞌLe, lɩ nyiɛ-ɛ -nɩꞌa ti, ꞌya -lue ꞌye sanuꞌa ꞌꞌkɔpɩ -mɛɛsɔn ꞌmʋꞌꞌluo, ɔ ꞌye ɩ -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ -mɛɛsɔn ꞌmnʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ. Ɩ-bɩ ꞌꞌkɔpɩ ꞌmnɩ, -aꞌba -Kɔyi ꞌꞌKɔgwlɛlagɔꞌɔ ꞌcɛ ɔ-ɔ ꞌyeꞌa nyʋ ꞌꞌkpi -ya mʋ, ꞌɩnnɩ ꞌꞌyiꞌe ꞌle ꞌya ꞌlimʋ -lue -lue.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ɛ-bɛ -Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu ꞌmnɛ nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌyi-e -dayrʋ. -Ka -Lagɔ kuꞌa wɔn, ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ -nɩꞌa ꞌle, ɛ-bɛ -dayrʋ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ -tɔ nɩꞌo, ꞌle nyʋꞌa ꞌklekpiyalɩ -mɛɛsɔn -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌbhleꞌa kwa, -bho ɩ -see ꞌbho ti-gwɛ, nyɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌle pa.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.