Apocalipse 10

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle ꞌɩn ꞌye -Lagɔ gboꞌa wɔnkudalbhoyi -lue -lrɔɔ liꞌye, ɔ ꞌye yaku ꞌꞌyi ꞌwlʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌyi tiꞌꞌsi. Ɔ ꞌka tiꞌꞌsi a, ꞌle yakuꞌa -druku ꞌmʋ ɔ -yi -nɩꞌo ꞌle ꞌꞌniꞌa -bhlii bi ꞌɔ ꞌꞌlru. ꞌƆ ꞌꞌyigba-a vlan-oꞌo -ka ꞌyrʋ ꞌle ꞌɔ bhɩ kɔɔꞌɔ nɛꞌɛ -mɩɩ.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 ꞌꞌBɔgʋ -lue-e kati-ɛꞌɛ ꞌꞌyi, ꞌɩnnɛ ɔ ꞌbhleꞌe kwa. A -gblee, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌꞌsi-e ꞌɔ -linabhʋ ꞌle ꞌtɔnni kɔ ti ꞌle ɔ ꞌye ꞌɔ kɩmnabhʋ ꞌmʋꞌꞌluo, ɔ ꞌye ɛ ꞌkɩka ꞌꞌyi tiꞌꞌsii,
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌwɔ. ꞌƆ ꞌꞌwɔwlu ꞌmnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ -blakpaꞌa kluwlu. ꞌƆ wlu ꞌmnɛ -gwɛꞌɛ ꞌle -loku ꞌmʋ ti a, ꞌle -dɛ -mɛɛsɔn ꞌye -dalue ꞌꞌga -nɩ.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ꞌYa wlu -cɛꞌɛ ꞌꞌyi a, ꞌɩn-ɩ ꞌkpa ꞌko ꞌbho-ɛ, dɩ ɩ -zaꞌa ꞌmʋ, ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌkɩ ꞌcnɩ, ꞌle wlu -lue ꞌye ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌmʋ-sɔ -nɩ, ꞌɩn ꞌye ɛ ꞌbʋꞌwɔn ꞌle ɛ na: -Dɛ -mɛɛsɔnꞌɔ wlu -ɩn wɔnꞌɔ ꞌbɔ, de ɩ ꞌle -aꞌa -pɔlʋ gbo ti, -aꞌa ꞌcnɩ ɩ -le!
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 -Da -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋꞌa -mɛɛsɔnnɔ-ɔ ꞌyeꞌa ꞌtɔ ꞌɔ lɛglɛ -bhla -nɩ mʋ, dɩ -Lagɔ -seeꞌa -bhla ꞌꞌpiemʋ po ke ꞌle ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌke ꞌwlʋ, ꞌbho-o ɔ-ɔ ꞌye ɩ ꞌꞌyi-nynia -nɩ mʋ. ꞌƆ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌma-a ꞌɔ lbhʋnʋmʋ -lrɛɛ, ꞌka-a ɔ ꞌlʋ ꞌʋ ꞌꞌyi -bɛnyɩ.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 A ꞌye li-ɔ, wlu -lue-e -sɔ -nɩ ꞌka ꞌle yaku ꞌꞌyi ꞌmʋ ꞌɩn ꞌwɔn ꞌka ꞌbɔ, ꞌle ɛ ꞌye ꞌbho le mu ꞌle ɛ na: -Lagɔ gboꞌa -dalbhoyi -nynaꞌa ꞌle ꞌtɔnni kɔ -ke ꞌbhlʋkpa ꞌꞌyi ti, ꞌꞌbɔgʋ -ɛ kati-ɛꞌɛ ꞌꞌyi, ɔ ꞌbhleꞌa kwa, mu ꞌle ɔ gbo, ɔ ꞌke ɛ -ɩnmʋ ꞌꞌnyɩ.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ɛ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ꞌɩn ꞌye ꞌle mu, ꞌɩn ꞌye ɛ ɔ ꞌybhaa. ꞌle ɔ na ꞌɩnmʋ -bodɩ: Kpʋn ɛ, -ɩn ꞌke li! -Bho -ɩn -kɛ ɛ-ɛ li a, -ka lʋ ꞌmɩɩꞌa, ꞌka-a ɛ-ɛ ꞌye -nɩ mʋ ꞌle -aꞌa wɔn ꞌmʋ. -Bho ɛ nyni ꞌle -aꞌa ꞌlimʋ ꞌle ɛ ꞌke -kma.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ɛ-bɛ -wluwlu ꞌmnɛ -gwɛꞌɛ ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ꞌɩn ꞌye ɛ li. ꞌLe ꞌan wɔn ꞌmʋ -ziaka, ɛ kɔɔꞌɔ-ɔ lʋ. Ɛ ꞌꞌsiꞌa ꞌtɔ ꞌle ꞌan ꞌlimʋ ti a, ɛ -nɩꞌe-e ꞌꞌkɩkɩkɩ!
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 ꞌBho ꞌɛ ꞌꞌkpi, ꞌbho-o nyʋ ꞌlɛ -nɩꞌe ꞌtɔ ꞌɩnmʋ -kaa ꞌꞌyi: ꞌBhlʋkpaꞌa -daduduꞌa nyʋ -ke ꞌwa -yowli-e, nyʋꞌa -dadudu-u poꞌa ꞌꞌsesiwlu-e, -ɩn ꞌke -Lagɔwlu ꞌmʋti-za moꞌo -lrɛɛ ꞌwa damʋ.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.