2 Tessalonicenses 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -yɛ ꞌma-a -nɔɔ -ke ti -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ-ɩ ꞌyeꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ le -yi mʋ a, ꞌle -a -ke ɔ ꞌke ꞌyɩye ꞌle yakutrubo a, ꞌɩn ꞌbɔ-ɔ ti ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌɛ dɩ ꞌtmʋʋ -lrɛɛke. -A bhade-e amʋ li,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 nyʋtɔlʋ -yʋ nʋꞌa, -nɔɔ -ke ti ɔ-ɔ ꞌyeꞌa le -yi mʋ a, ɛ nyni-oꞌo see, aꞌba ꞌꞌtayi nʋ ꞌꞌyiti ꞌle ꞌwa ꞌmʋzadɩ ꞌmʋ ꞌwa ꞌꞌmaa amʋ dɩ ꞌꞌyrili, ꞌwa -za aꞌba -naagɩ -denɩ ꞌmʋ -le! -Bho koo ɛ ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi -lue-e -zɩ ꞌɩ -kaa ꞌmʋ o, -bho koo ɛ ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋzayi -lue-e -zɩ ꞌɩ -kaa ꞌmʋ o ꞌle -bho koo nyʋ na ꞌmna-aꞌa ꞌꞌbhuo-o -zɩ ꞌɩ -kaa ꞌmʋ ꞌle ꞌꞌbɔgʋ -lue ꞌli o, -bho ꞌya dɩtu bhla amʋ ꞌꞌkpi a, nymɔꞌɔ ꞌꞌsi amʋ ꞌgwlʋ -le!
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Aꞌba ꞌyee -kaabodɩꞌa -lue ꞌtɩn -ziadɩ ꞌmʋ -le! A -gblee, dɩ-ɩ ꞌka zi ꞌle ꞌɔ leyinɔɔ ꞌka nyni, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: Nyʋꞌa -dadudu-u ꞌye-e ꞌꞌkpleku -mʋ -lokumʋkudɩ ꞌle ʋn -see -Lagɔ lɛ ꞌla yi, ꞌle nyɔ ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *-lokumʋkuyiklagba -Lagɔꞌɔ -zigle ꞌka kpʋn, ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌꞌyi-tɔ. -Bho ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ zi a, ꞌle ꞌɔ leyinɔɔ ꞌke nyni.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 A ꞌye li-ɔ, -bho nyʋ ꞌmnʋꞌa ꞌla -Lagɔ lɛ ꞌle ʋn ꞌke -kaa ꞌꞌkpleku -lokumʋkudɩ, -lokumʋkuyiklagba ꞌmnɔ-ɔ ꞌye-e -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyidedeyiklagba ꞌꞌdu -mʋ ꞌle ɔ ꞌke nyʋ ꞌtmʋʋ na, bʋbɔlɩ ꞌwee ʋn-ʋ bʋbɔꞌɔ, ꞌle ɛ ꞌke -Lagɔ ꞌꞌdu o, ꞌle ɛ ꞌke lɩ -lrɩɩ ꞌꞌdu o, ʋn ꞌbhɔ ꞌya dɩ, ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ ꞌye ꞌya ꞌwee -zi! Ɔbɔ ꞌmnɔ, ɔ-ɔ ꞌye-e ꞌꞌkpleku -mʋ ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛꞌɛ dɩ, ꞌle ɔ ꞌke ꞌle *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa lisaabudu ꞌli pa ꞌle ɔ ꞌke ti-de ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuo -Lagɔ ꞌla.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 -Da ꞌɩn -nɩꞌa ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, -ka ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ dɩ ꞌmnɩ -bodɩ ꞌmʋ, a ꞌmate nɩ-aꞌa?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, lɛ -lue-e -nɩꞌe ꞌbho, ꞌɩnnɛ ꞌꞌtaa ꞌnɔ ꞌle. Lɛ ɛ ꞌꞌduꞌa a, a yibo nɛ-oꞌo. -Nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, -bho ɛ nyni a, ꞌbho-o ɔ-ɔ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌꞌyi-tɔ -nɩ mʋ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 A -gblee, -ziaka, nyʋꞌa -dadudu ꞌꞌkplekuꞌo see -lokumʋkudɩ ꞌle ꞌwa ꞌlaꞌa -Lagɔ lɛ, ꞌle, -Lagɔ -tɔꞌɔ-ɔ -amʋ -lokumʋkudɩ ꞌmnɩꞌa ꞌzɔꞌɔ dɩ a, -a ꞌbhɛɛꞌo -a ꞌke ɩ ꞌmʋtiꞌwɔn. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -lokumʋkuyiklagba ꞌmnɔ -see -bhla ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌꞌyi-tɔ ke. Nyɔ -yɔ ꞌꞌtaa ꞌnɔ ꞌle a, -Lagɔ ꞌke ɔ -jeyi -za -tanyɩ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 -Bho ɔ nʋ -kaa a, ꞌbho ꞌmnɔ, ꞌbho-o ɔ-ɔ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌꞌyi-tɔ -nɩ mʋ. -Bho -aꞌba -Kɔyi Zezii yi le ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ a, ɔ-ɔ ꞌye-e nyɔ ꞌmnɔꞌɔ wɔnkuɛ wɔnꞌlbha -mʋ. -Da ɔ-ɔ ꞌye ɔ wɔn ꞌꞌkpiti-cɛ -nɩ mʋ, ꞌbho-o ɔ-ɔ ꞌye ɔ ti-za -nɩ mʋ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 -Da ɔ-ɔ ꞌyeꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhuo nyʋ ꞌꞌyi-tɔ -nɩ mʋ, ꞌɔ ꞌmɛmɛɛnɔɔ -seeꞌa -bhla nyni ke a, ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataanꞌa wɔnkuɛ ɔ-ɔ ꞌye ꞌmʋꞌbhle mʋ ꞌle ɔ ꞌke *ꞌꞌyritikpʋnwɔnkulɩ nʋ. ꞌLe ꞌya ꞌmʋ ɔ-ɔ ꞌye nyʋ ꞌꞌyrabha ꞌmʋ ꞌlbha mʋ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 ꞌꞌnyinynidɩꞌa -dadudu ɔ-ɔ ꞌye -nʋ mʋ, ꞌle, nyʋ -Lagɔꞌɔ -zigle ꞌka kpʋn, ɔ ꞌke ʋ -dugba li-po. Ʋbʋ ꞌmnʋ, -Lagɔꞌɔ -zigle-e ꞌye -ʋ -kpʋn -mʋ, -ɛkedɩmaa, ʋn ꞌꞌjni-e -ziadɩ ꞌle ʋn -see ɩ lɛ ꞌla. -Bho ʋn ꞌwɔɔn nɩ ꞌkɩ a, -Lagɔ-ɔ ꞌpʋʋn nʋ ꞌko-oꞌo ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ʋn -see -Lagɔ ꞌwɔɔnꞌɔ dɩ a, ɔ-ɔ ꞌye-e dɩ -gble -mʋ ꞌle ɔ ꞌke ʋ dɩ ꞌꞌyriliꞌꞌmaa ꞌle ʋn ꞌke ɔ-bɔ -lokumʋkuyiklagba ꞌmnɔꞌɔ sɩndɩ ꞌꞌgwlide.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ɔ-ɔ ꞌye-e -kaa -nʋ -mʋ, ꞌle, nyʋ ꞌwee -yʋ -tbhɛꞌɛ -ziadɩ ꞌꞌkpi, ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋa ꞌlbhaaꞌa ꞌbʋbʋa ꞌꞌyi a, ɔ ꞌke ʋ -zigle -kpʋn.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 A-bee -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a-bʋ -ke dɩ -aꞌba -Kɔyi *Zezii -kmaꞌa, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ -kaa ti -abʋ ꞌke aꞌba dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ po -wlɛɛwlɛɛ. A -gblee, -Lagɔ -seeꞌa -bhla ꞌkmʋ ti-ya ke a, ɔ -zaꞌa ꞌbho amʋ-ɛ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌpʋʋn ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. *ꞌƆ Lisaazuzu nʋꞌa amʋ ꞌɔ nyʋ ꞌmʋ, ꞌle ꞌɔ wɔnkuɛ ꞌmʋ ɔ -nʋ -nɩꞌe ꞌɛ lɛtu, ꞌle, a ꞌwɔɔnꞌɔ-ɔ -ziadɩꞌa dɩ, ɔ nʋꞌo -kaa -lrɛɛ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 A ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌduꞌa dɩ ɔ ꞌlaꞌa amʋ. -Aꞌba -Kɔyi Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -a -zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ a, ɔ -zi -nɩꞌe-e ꞌle ɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -kaa nʋ. Ɔ ꞌybha-oꞌo a -ke ɔ ꞌke -dalue -nɩ ꞌꞌkɔmʋ, ꞌle, -ka ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi a, aꞌba ꞌnynɩ ꞌke ꞌna ꞌꞌyiꞌbhɛ -lrɛɛ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, aꞌba ꞌbhɔ aꞌba Zeziiꞌa ꞌꞌgwlideɛꞌɛ dɩ -le, ꞌle, lɩ -a tɔꞌɔ amʋ, -yɩ -a -ke a dedeꞌa ꞌꞌyigbeyi ti o, ꞌle -yɩ ꞌma-a -jeyipowlu -a ꞌꞌduꞌa ꞌle ꞌꞌbɔgʋ ꞌli o, aꞌba ꞌbhɔ ꞌya ꞌlitideɛꞌɛ dɩ -le!
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.