2 Coríntios 9
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, *Zeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi, mɔni a ꞌkʋ ʋ -jeyi po, -bho ɛ ꞌꞌdu ꞌya dɩ, ɩ se ꞌkɩ ꞌꞌyi-kma, ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌya dɩ -bodɩ ꞌmʋ-za kplokplokplo.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 -Ɛkedɩmaa, -ka a ꞌybhaꞌa a ꞌke ʋ -kpa, ꞌɩn yibo nɩ-oꞌo see. ꞌNɔɔ Masedʋanɩkɔmʋꞌa ꞌꞌyigbeyi, ꞌɩn ꞌꞌplin-oꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌye amʋ ꞌmʋ po, na: -Zʋn ziꞌa -laa, -a -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa Akayibhlʋkpa ꞌꞌkpi, ʋn ꞌbɔ-ɔ ti, -aꞌba -lrʋʋ-ʋ -nɩꞌa Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpi, ʋn ꞌke ʋ -kpa, ꞌle ʋn -nɩꞌe ꞌɛ mɔni ꞌꞌdunamʋ. Aꞌba ꞌꞌkpidɩ ꞌɩn -zʋ ꞌʋ -kaa -bodɩ ꞌmʋ a, ꞌɩnnɩ ꞌꞌtuu nʋꞌo ꞌle ʋn ꞌye tiꞌbɔ ʋn ꞌke ʋ -kpa -lrɛɛ ꞌle ʋn ꞌye ꞌɛ mɔni ꞌꞌdu.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 ꞌBho ꞌɛ lemʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ na, ꞌɩn-ɩ ꞌgbaa-a Tiitɩ -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌsɔn, ꞌle ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌle amʋ gbo lbho, -bho ꞌɩn -ka ꞌle-e yi, a ꞌke mɔni ꞌꞌdu ꞌle a ꞌke ɩ ꞌɩnmʋ wɔn-fuo -nɩ. ꞌƖn ꞌtmʋʋꞌo-o nyʋtɔlʋ see na, a-a ꞌye -ɛ -nʋ -mʋ, ꞌle, ɩ-bɩ dɩ ꞌɩn -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho amʋ ꞌꞌkpi, ꞌɩn-ɩ popo-o ꞌgwlʋti na, ꞌɩn -see sɩn cɛ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 -Bho ꞌɩn -ke Masedʋanɩkɔmʋ -ka ꞌle-e yi, -bho mɔni ꞌmnɩ se ꞌꞌdu-ɛ ɛ, ꞌɩn ꞌꞌplin-oꞌo, ꞌɩn ꞌye amʋ ꞌmʋ poꞌa dɩ, dɩn-ɩ ꞌye ꞌɩnmʋ ꞌlbha mʋ. A-bee -mnʋʋ, dɩn-ɩ ꞌye-e amʋ ꞌlbha -mʋ -lrɛɛ.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 ꞌƖn popoꞌa dɩ ꞌmnɩ ꞌgwlʋti a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌɩnmʋ -bodɩ, nyʋ tan-a ꞌyeꞌa ꞌle -yi mʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌtmʋʋ ʋn ꞌke ꞌan nya -kɔ. -Bhladɩ ꞌɩn ꞌke ꞌle yi a, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo ꞌjɛmɔniꞌa -dadudu -ke dɩ aꞌba ꞌꞌbhi -zaꞌa ꞌmʋ, a ꞌke ɩ ꞌꞌdu see, ꞌle, ʋ-bʋ nyʋ tan ꞌmnʋ, a -ke ʋn ꞌke ɩ tide. -Bho a nʋ -kaa, -ka a -zaꞌa mɔni ꞌmnɩ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti ꞌle nyɔ -see amʋ -glaka kpʋn, ꞌꞌlemnɩɩ nyʋ-ʋ yibo nɩ-oꞌo.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo amʋ ꞌꞌnna, na: -Bho nyɔ po -kpaatoope a, lililɛ ɔ-ɔ zaꞌa ꞌbho ɛ ꞌmʋ, ꞌɛ -die ꞌꞌyi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho nyɔ po -kpaaklagba, ꞌɔ lililɛ-ɛ ꞌdie-e ꞌꞌyi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ɩ-bɩ mɔni ꞌmnɩ, -ka a nʋꞌa ꞌle aꞌba -pɔlʋ gbo a ꞌke ꞌꞌdu -lue -lue, a -ya -kaa! -Ka nyɔ seꞌa ꞌbhle, aꞌba nʋ, ɔ ꞌꞌdu -kaa, -le, ꞌle -pɔlʋ -kɔɔ ɔ ꞌli mɔ. -Ɛkedɩmaa, nyɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɔ -bonyunyɔ lɛ ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti, ꞌɩnnɔ -Lagɔ ꞌybhaꞌo.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌmnɔ ɔ, ɔ ꞌku-o wɔn. Ɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌniti-wʋnna tenyɩ ꞌle a -kaa ꞌtɔ lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ-bɔ. -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ, ꞌꞌlemnɩɩ a ꞌbhɛɛꞌo ɛ ꞌke nyɔꞌꞌo nyɔ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ -lrɛɛ.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 ꞌKa-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle *-Lagɔꞌɔ -Wɛɛlizabɔgʋ ꞌli na:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɩꞌa ꞌyɔ nyʋ-ʋ poꞌa ꞌle ꞌwa -kpɩɩ ꞌmʋ, ɩ -ke ꞌwa lililɩ ꞌꞌwe, -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ɩ ʋꞌo. Ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌmnɔ-ɔ ꞌye-e amʋ lɩꞌa -dadudu ꞌꞌnyɩ -mʋ -lrɛɛ. Ɔ-ɔ ꞌye-e amʋ ꞌꞌniti-wʋnna -mʋ ꞌle ɩ ꞌke ꞌꞌkpiꞌkpa -zɔɔ. -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ a, ꞌꞌlemnɩɩ a ꞌbhɛɛꞌo a ꞌke a -bonyunyu -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ ꞌꞌkɔmʋ.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ɔ-ɔ ꞌye amʋ ꞌꞌniti-wʋnna -mʋ tenyɩ ꞌle a ꞌke a -bonyunyu ꞌꞌnyɩ -yoboo! Ʋ-bʋ nyʋ a-a ꞌyeꞌa -amʋ ꞌmʋ -zi -nɩ mʋ ꞌle a ꞌke ʋ kplizɩgɩ ꞌmnɩ ꞌꞌlrulinʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e aꞌba dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ -po -mʋ.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, mɔni a-a ꞌyeꞌa ꞌꞌdu mʋ, ɛ -se a -Bozeziiꞌa nyʋꞌa -kpakpaaꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ -ko. -Bho a ꞌꞌdu ɩ -ziaka ꞌle nyʋ ꞌke ɩ liꞌye, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɛ dɩ -Lagɔ ꞌsɛɛ -po -mʋ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ɛ-bɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌke nyʋ -tɔ na aꞌba ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ-ɔ wɔn. ꞌLe ɛ ꞌke ɛ nʋ, ꞌle, Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ a-a zaꞌa ꞌmʋ, -ka a -de ꞌnɩ ꞌli ti ꞌle a-a ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ, -bho ʋn ꞌye aꞌba ꞌꞌyisrɛɛkpli ꞌmnɩ li, ʋn ꞌke ꞌya dɩ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ. Ʋn -ke nyʋ -lrʋʋꞌa -dadudu, a ꞌꞌnyɩ -ʋ mɔni -yobooꞌa dɩ, ʋn-ʋ ꞌye ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ mʋ -lrɛɛ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ɛ-bɛ -zɛgɛ a-a ꞌye ꞌʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ, ꞌɩnnɛ ꞌye ʋ -tɔ mʋ na, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌe-e amʋ ꞌꞌkpi -ziaka. Ɛ-bɛ ꞌjɛ ꞌmnɛ, -bho ʋn ꞌye ɛ li a, ʋn-ʋ ꞌye-e aꞌba dɩ -kma -mʋ tenyɩ ꞌle ʋn ꞌke aꞌba dɩ *-Lagɔ wɔn gbo po.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 -Aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, Zezii Kliisɩ ꞌmɛ -nɩꞌa ꞌbho -aꞌba ꞌbɩ ꞌmʋ, -a po ꞌɔ -tɩta -Lagɔ ꞌsɛɛ! ꞌJɛ ɔ nʋꞌa -amʋ ꞌꞌlruli, ɛ ꞌbhle-e ꞌnynɩ tenyɩ, ɛ ꞌye lɛꞌꞌo lɛ -zi. Nyunyɔꞌɔ ꞌꞌbhuo se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ꞌɔ wɔnmʋwlu ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ɔ ꞌke ɛ -bha!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.