2 Coríntios 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ ꞌɩn bhagaꞌo ꞌle ꞌan -pɔlʋ gbo na, ɛ se ꞌꞌyrili-nmɔ ꞌɩn ꞌke ꞌle amʋ gbo le yi. -Ɛkedɩmaa, -bho ꞌɩn yi ꞌkɩ ꞌle le a, ꞌɩn-ɩ kma nɩ ꞌko-o amʋ ꞌꞌyigbeyi -lrɛɛ.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 -Bho ꞌɩn -kma -nɩ nɩ ꞌkɩ amʋ ꞌꞌyigbeyi, ꞌgwlʋ-ʋ ꞌye ꞌkɩ-ɩ ꞌmna-aꞌa ꞌꞌbhuo li-nyni -mʋ -lrɛɛ. Nyɔ-ɔ ꞌka ꞌɩnmʋ ꞌkpa ꞌꞌyi po, ɔ -see -nɩ yi, -ɛkedɩmaa, aꞌba klɛ-ɛ ꞌye-e ꞌꞌyigbeyi -kma -mʋ.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ ꞌɩn -see ꞌle le yi ꞌle ꞌɩn ꞌye amʋ ꞌɛ ꞌꞌbɔgʋ -jeyi po. ꞌƖn ꞌbɔ-ɔ ti a ꞌke aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle a ꞌke -Lagɔ gbo ꞌꞌbhiti, ꞌle, -bho ꞌɩn yi ꞌle amʋ gbo le ꞌwla, ꞌgwlʋ ꞌke ꞌɩnmʋ li-nmɔ, -ɛkedɩmaa, a-bʋ ꞌke ꞌɛ lɛtu nʋ. A -gblee, ꞌɩn yiboꞌo-o a -nɩ ꞌweeꞌa kpli. ꞌƖn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, -bho ꞌbʋbʋa -ka ꞌɩnmʋ-ʋ ꞌlbha, ꞌbʋbʋa-a ꞌye-e amʋ ꞌlbha -mʋ -lrɛɛ.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ɛ-bɛ ꞌꞌbɔgʋ ꞌɩn poꞌa amʋ -jeyi, ꞌɩn -nɩ ꞌɛ ꞌcnɩnamʋ, ꞌɩn popoꞌa aꞌba dɩ ꞌgwlʋti, ꞌan ku ꞌcna-oꞌo tenyɩ ꞌle ꞌɩn ꞌye ꞌꞌvi ngazeka. Ɛ -se ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌꞌyigbeyi -kma -nɩꞌa dɩ ꞌɩn po amʋ ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ -jeyi -ko. ꞌƖn ꞌpo -ɛ amʋ -jeyi, ꞌle, -ka ꞌɩn -kmaꞌa aꞌba dɩ tenyɩ, a ꞌke ɩ yibo.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 A-a ꞌye-e liꞌa, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ, nyɔ-ɔ -kma -nɩ ꞌka nyʋ ꞌꞌyigbeyi a, ɛ -se ꞌan ꞌꞌsɛ ɔ nʋ ɛ ꞌꞌlruli -ko. Aꞌba klɛ moꞌo. ꞌLe ꞌɩn -kɛɛ ɛ ꞌꞌni-zi, aꞌba ꞌꞌbhiꞌa nyʋtɔlʋ ɔ nʋ ꞌɛ ꞌꞌlruli -lrɛɛ.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 ꞌLe aꞌba -dadudu ꞌye wlu -lue -dalue -po, a ꞌye ɔ dɩ -kpʋn ꞌle a -ke ɔ ꞌse ꞌꞌsra -lue ꞌmʋ-plɛ, ꞌle, ꞌꞌnyinynikpli ɔ ꞌbhleꞌa kwa ꞌmʋti, ɔ ꞌke ɩ kwa gbo -za. Lɛ a nʋꞌa ꞌbho ɔ ꞌꞌkpi a, ɛ -sie ꞌtɔ -kaa!
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ɔ yiboꞌo-o ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyi ꞌle ɔ ꞌye -Lagɔ gbo ꞌꞌbhitiꞌa dɩ, a ꞌbhɔ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌle a ꞌke ɔ ꞌkpa ꞌꞌyi po! -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ꞌkpɩ-ɩ wa ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyiti tenyɩ.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a ꞌbhɔ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ -ka -zɛgɛka, ꞌle, -ka a -kmaꞌa ꞌɔ dɩ, ɔ ꞌke ɩ yibo!
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -bho a -ka ꞌan wlu ꞌmʋti-iꞌwɔn -ka -zɛgɛka, ꞌɩn ꞌke ɩ yiboꞌa dɩ ꞌɩn poꞌo amʋ ꞌꞌbɔgʋ ꞌmnɛ -jeyi.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 ꞌLe ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ na, nyɔ -ke ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ a ꞌbhɔꞌɔ ɔ, ꞌmna-a ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ -lrɛɛ. A -gblee, nyɔ-ɔ nʋ ꞌka ꞌɩnmʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli, ꞌɩn ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ see. Aꞌba -zɛgɛꞌɛ dɩ ꞌɩn ꞌbhɔꞌɔ ꞌya dɩ, ꞌle, lɛ ꞌɩn nʋꞌa a, *Zezii *Kliisɩ-ɩ ꞌye ꞌɛ li.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ꞌɩn -see tiꞌbɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataan ꞌke -aꞌba -flɔna ꞌye. -Ɛkedɩmaa, -ka ɛ-ɛ popoꞌa ꞌgwlʋti ɛ ꞌke nʋ ꞌle ɛ ꞌke -amʋ tʋ wɔn ꞌmʋ lu, -a yiboꞌo-o ꞌna see.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌbho ꞌɛ lemʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ na ꞌɩn ꞌmu-o Trʋasɩ ꞌɩn ꞌke ꞌbhoꞌa nyʋ *Zezii *Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ-za. ꞌƖn nyniꞌa ꞌbho a, -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa ꞌmʋzɛɛꞌɛ -jolʋ -flɔꞌɔ-ɔ wɔn ꞌle ꞌɩn ꞌye ɛ nʋ.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩn -see -aꞌba ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu Tiitɩ ꞌbho -yɛꞌɛ dɩ, ꞌgwlʋ -nyniꞌe ꞌɩnmʋ li. ꞌƐ kamʋ, -a -Bozeziiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho, ꞌɩn po ꞌʋ wlu ꞌle ꞌɩn ꞌye Masedʋanɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi mu. ꞌƖn -yɛ ꞌnɔ ꞌle a, kunazɛgɛ ɔ poꞌo ꞌɩnmʋ aꞌba dɩ.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -a po -Lagɔ ꞌsɛɛ! ꞌƆ ꞌbɩ -a zaꞌa ꞌle, -ɛkedɩmaa, -a -ke *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi. Ɔ-bɔ -Lagɔ ꞌmnɔ ꞌlu-o tʋ ꞌle lɩ ꞌwee ꞌmʋ, ꞌle ꞌɔ dɩ -a -plɛꞌɛ ꞌɔ tʋluɛ ꞌmnɛ ꞌmʋ. ꞌƖnnɔ lbhoꞌo -amʋ daꞌꞌo da ꞌle -a ꞌke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ-za ꞌle nyʋ ꞌke ɔ yibo. ꞌCna-a poꞌa ngnɛ tenyɩ, -bho nyɔ ꞌwlɛ ɛ ti, -ka ꞌɛ ngnɛ ꞌmnɛ-ɛ waꞌa ti, ꞌɔ ꞌꞌkpidɩ -a zaꞌa ꞌmʋ, ꞌka-a ɩ -nɩꞌo.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 — ausente —
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 -Abʋ ꞌbhɛɛ ꞌnɛ-ɛ wɔnyi, -ɛkedɩmaa, -Lagɔ lbhoꞌo -amʋ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ. A -gblee, nyʋꞌa -dadudu ꞌke mɔni ꞌyeꞌa dɩ, ʋn-ʋ zaꞌa ꞌɔ wlu ꞌꞌyida ꞌmʋ. -Abʋ-aꞌa nʋ ꞌwa ka. -Ka ꞌɔ wlu ꞌlɛꞌɛ ꞌtɩn, ꞌka-a -a zɩ ꞌɩ nyʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌle ɔ-ɔ ꞌyeꞌe -amʋ li. -Ɛkedɩmaa, -a -ke Zezii Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.