1 Timóteo 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timotee, ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhoyi a, ꞌle -ɔ ꞌꞌduꞌa *-aꞌba ꞌpʋʋnyi -Lagɔ -ke -aꞌba -pɔlʋꞌa ꞌꞌyikuyi Zezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋyi a, ꞌɩnmɔ poꞌo -ɩnmʋ ꞌꞌbɔgʋ -jeyi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Timotee, -ɩnmɔ -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ ꞌꞌgwlideɛ -lue ꞌmʋ, -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -sie -ɩnmʋ gbo, ʋn ꞌke -ɩnmʋ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ ꞌle ʋn ꞌke -ɩnmʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 ꞌƖn ꞌka Masedʋanɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi mu a, ꞌɩn ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ, ꞌɩn na, -sie ꞌbho Efɛɛzɩ! ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho a, lɩ-ɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle ꞌle -Lagɔwlu ꞌli, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ tɔꞌɔ nyʋ. Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili -ɩn ꞌke ʋ ꞌle ꞌꞌtaa ꞌle ʋn ꞌke ꞌya -tɔtɔdɩ ꞌbhɔ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 ꞌTmʋʋ nʋ, sabhladɩ -ke ꞌꞌnabhliꞌa lɩ ʋn-ʋ tɔꞌɔ, ʋn -kɩɩ ɩ -lokuipo! ꞌYa lɩtuꞌa ꞌbhɛɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, ɩ -ke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ se ꞌꞌyitigʋgɔ. Ɩ-ɩ ꞌpo-o depoɛ ꞌꞌkpi. -Gblee, ɛ-bɛ ꞌgwlʋdɩ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ ꞌle -a ꞌke ꞌpʋn a, -a ꞌde -ɔ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -a yibo nɛꞌo.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ ꞌle ꞌɩn-ɩ zɩ ꞌɩ ʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ʋn ꞌke ʋn -bonyunyuꞌa dɩ -kma ꞌle dɩkmɛɛ ꞌmnɛ ꞌꞌdu lɛ -yɛ ꞌwlʋꞌa ꞌle -pɔlɔplu ꞌmʋ, ꞌɔ nyɔtu de -Lagɔ ꞌꞌgwli -ka -zɛgɛka!
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyʋtɔlʋ ꞌꞌmaaꞌa-a ɩ-bɩ -tɔtɔlɩzɩgɩ ꞌmnɩ ꞌꞌyrili ꞌle ʋn ꞌye bhebhelɩ kli ꞌkpa.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌbɔ-ɔ ti ʋn ꞌke *-Lagɔꞌɔ gbaꞌa -tɔmʋklɩgbɩ ꞌꞌdu, ꞌle ʋn-ʋ kukuꞌo ꞌmʋti ʋn-ʋ tɔꞌo, ꞌle, lɩ ꞌwa ꞌꞌbhi-i tɔꞌɔ nyʋ -ke lɩ ʋn-ʋ zaꞌa ꞌmʋ, ꞌwa ꞌwɩn ꞌɩ ꞌmʋti.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 -Gblee, -ka -Lagɔꞌɔ gba ꞌlɛꞌɛ ɛ, -bho nyɔ -ka ꞌɛ -jolʋ-ʋ bhlu ꞌle ɛ ꞌke ɔ lbhʋ ꞌmʋ nʋ a, -a yiboꞌo-o ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌmʋ, -a ꞌwɩn ɩ ꞌmʋti: -Lagɔꞌɔ gba -see ꞌbho ti-de ꞌꞌyisrɛɛmʋꞌa dɩ: ꞌɛ gbatu -nɩꞌe ꞌbho-ɛ nyʋꞌa ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ -ʋ kuꞌa -loku ꞌmʋꞌa dɩ. Ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ -ke nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌɔ wlu tiꞌbɔꞌɔ dɩ. Ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti, nyʋ-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ ʋn ꞌke ꞌwa ꞌlotʋ -ke -tɩtaꞌa -lue -ke ꞌꞌkui -lrɩɩ ꞌlbha a, ꞌwa dɩ.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ꞌLe -lrʋʋ -nɩꞌe ꞌbho ʋn-ʋ ꞌyeꞌe ꞌꞌbhɩ ꞌꞌbhlɛcɛ; ꞌle -lrʋʋ -ke ʋn -bonyukpasi-i ꞌꞌduꞌo ꞌꞌbha; ꞌle -lrʋʋ poꞌo ʋn -bonyunyu ꞌpɛlʋ ꞌle -lrʋʋ-ʋ cɛꞌɛ sɩn, -lrʋʋ-ʋ ꞌꞌduuꞌo nyʋ dɩ ꞌꞌkpi. ꞌYa ꞌꞌnyinynidɩtuꞌa dɩ -Lagɔ deꞌe ꞌbho ꞌɔ gba ti. Ɩ-ɩ ꞌvɔ-ɔ -tɔtɔlɩzɩgɩ tʋ gbo.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 -Gblee, wlu ꞌɩn-ɩ zaꞌa -laa ꞌmʋ a, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ ɛ, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ tɔꞌo. Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ, -Lagɔ -ke dɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ɩ-ɩ ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -tbha ꞌnɩ ꞌɩnmʋ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -ɔ poꞌa ꞌɩnmʋ wɔnkuɛ ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ a, ꞌɩn po -ɔ ꞌsɛɛ, -ɛkedɩmaa, ɔ ꞌde-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwli ꞌle ɔ ꞌye ꞌɩnmʋ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 -Gblee, ꞌɩnmɔ -nyniꞌe ꞌɔ ꞌnynɩ wɔn -tanyɩ ꞌle ꞌɩn-ɩ klaꞌa ꞌɔ nyʋ nyanɩ ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn-ɩ zi ꞌnʋ ꞌzʋɩn. Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ ꞌle Zezii -mnɔɔ -bodɩ ɔ ꞌye-e ꞌan ngaze; ꞌle ɔbɔ gbo a, lɛ ꞌɩn-ɩ nʋꞌa a, ꞌɩn se ɛ yibo, -ɛkedɩmaa, ꞌɩn -see ɔ -bhla ꞌꞌgwlide ke.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 -Zɛgɛ -ke ꞌmʋ -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ -wʋnna -nɩꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌniti, ɛ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi tenyɩ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn-ɩ de ꞌɔ ꞌꞌgwli ꞌle ꞌɔ nyʋꞌa dɩkmɛɛ -nɩꞌe ꞌle ꞌɩn ꞌmʋ.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Wlu-u ꞌma-a -ziadɩ nyʋ ꞌwee ꞌka ꞌwɔɔn, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: Zezii Kliisɩ ꞌyi-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ ꞌpʋʋn, ꞌle ꞌmna-aꞌa nɩ -ziꞌe-e nyʋ ꞌweeꞌa nɩ wɔn ꞌmʋti.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ-ɔ, ꞌɩnmɔ -ke ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌkplekuꞌa a, Zezii Kliisɩ ꞌye-e ꞌan ngaze, ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌgwli-de mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌye, ɔ ꞌke ʋ -tɔ -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌꞌgwlikuyi.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ooo! ꞌꞌKɔgwlɛyi, -ɩnmɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee a, -ɩnmɔ ꞌꞌyriꞌa ꞌyeꞌa li, -ɩn -nɩ -lue ꞌtɩn, -ɩnmɔ ꞌmo-o -Lagɔ, -aꞌa ꞌnynɩ ꞌbhɛ ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ! *Ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Timotee, wlu ꞌɩn sieꞌa -ɩnmʋ li, ꞌꞌdu ɛ ꞌbho. -Aꞌa ꞌꞌkpidɩ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -zaꞌa ꞌmʋ, ɛ -ke ɛ gʋgɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyiti. Popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌle ɩ ꞌke -ɩnmʋ ꞌkpa ꞌꞌyi po, ꞌle, -ka nyɔ ꞌbhleꞌa popolɛ, ɩ ꞌke -kaa -ɩnmʋ -bodɩ -nɩ, ꞌle -ɩn ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋꞌa -zɛgɛnɛ nʋ!
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 -Bho -ɩn -kɛ ɛ-ɛ nʋ a, -kpʋn -aꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌyi ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɔ wlu ꞌli ti-de ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌplu. -Gblee, nyʋtɔlʋ ꞌꞌtayiꞌe-e -jolʋzɛgɛ ꞌmnɛ ꞌꞌyiti ꞌle ʋn-ʋ pleꞌe sɩnsɩndɩ kli.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 ꞌWa -klaabonyʋꞌa ꞌꞌklumʋ Iminee -ke Alasaanɩ -nɩꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌye ʋ kwa gbo -za ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataanꞌa kwa ꞌmʋ, ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.