1 Timóteo 1

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timotee, ꞌɩnmɔ ꞌPɔlʋ ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhoyi a, ꞌle -ɔ ꞌꞌduꞌa *-aꞌba ꞌpʋʋnyi -Lagɔ -ke -aꞌba -pɔlʋꞌa ꞌꞌyikuyi Zezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋyi a, ꞌɩnmɔ poꞌo -ɩnmʋ ꞌꞌbɔgʋ -jeyi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Timotee, -ɩnmɔ -ke ꞌɩn -plɛꞌɛ ꞌꞌgwlideɛ -lue ꞌmʋ, -aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -sie -ɩnmʋ gbo, ʋn ꞌke -ɩnmʋ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ ꞌle ʋn ꞌke -ɩnmʋ -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌꞌnyɩ!
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ꞌƖn ꞌka Masedʋanɩbhlʋkpa ꞌꞌkpi mu a, ꞌɩn ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ, ꞌɩn na, -sie ꞌbho Efɛɛzɩ! ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho a, lɩ-ɩ seꞌa ꞌkpʋ ꞌbhle ꞌle -Lagɔwlu ꞌli, ꞌɩnnɩ ʋn-ʋ tɔꞌɔ nyʋ. Ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili -ɩn ꞌke ʋ ꞌle ꞌꞌtaa ꞌle ʋn ꞌke ꞌya -tɔtɔdɩ ꞌbhɔ.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ꞌTmʋʋ nʋ, sabhladɩ -ke ꞌꞌnabhliꞌa lɩ ʋn-ʋ tɔꞌɔ, ʋn -kɩɩ ɩ -lokuipo! ꞌYa lɩtuꞌa ꞌbhɛɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, ɩ -ke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ se ꞌꞌyitigʋgɔ. Ɩ-ɩ ꞌpo-o depoɛ ꞌꞌkpi. -Gblee, ɛ-bɛ ꞌgwlʋdɩ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ ꞌle -a ꞌke ꞌpʋn a, -a ꞌde -ɔ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -a yibo nɛꞌo.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ ꞌle ꞌɩn-ɩ zɩ ꞌɩ ʋ -bodɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, ʋn ꞌke ʋn -bonyunyuꞌa dɩ -kma ꞌle dɩkmɛɛ ꞌmnɛ ꞌꞌdu lɛ -yɛ ꞌwlʋꞌa ꞌle -pɔlɔplu ꞌmʋ, ꞌɔ nyɔtu de -Lagɔ ꞌꞌgwli -ka -zɛgɛka!
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyʋtɔlʋ ꞌꞌmaaꞌa-a ɩ-bɩ -tɔtɔlɩzɩgɩ ꞌmnɩ ꞌꞌyrili ꞌle ʋn ꞌye bhebhelɩ kli ꞌkpa.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌbɔ-ɔ ti ʋn ꞌke *-Lagɔꞌɔ gbaꞌa -tɔmʋklɩgbɩ ꞌꞌdu, ꞌle ʋn-ʋ kukuꞌo ꞌmʋti ʋn-ʋ tɔꞌo, ꞌle, lɩ ꞌwa ꞌꞌbhi-i tɔꞌɔ nyʋ -ke lɩ ʋn-ʋ zaꞌa ꞌmʋ, ꞌwa ꞌwɩn ꞌɩ ꞌmʋti.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 -Gblee, -ka -Lagɔꞌɔ gba ꞌlɛꞌɛ ɛ, -bho nyɔ -ka ꞌɛ -jolʋ-ʋ bhlu ꞌle ɛ ꞌke ɔ lbhʋ ꞌmʋ nʋ a, -a yiboꞌo-o ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌmʋ, -a ꞌwɩn ɩ ꞌmʋti: -Lagɔꞌɔ gba -see ꞌbho ti-de ꞌꞌyisrɛɛmʋꞌa dɩ: ꞌɛ gbatu -nɩꞌe ꞌbho-ɛ nyʋꞌa ꞌꞌduꞌa ꞌbho -Lagɔ -ʋ kuꞌa -loku ꞌmʋꞌa dɩ. Ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ -ke nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌɔ wlu tiꞌbɔꞌɔ dɩ. Ɔ ꞌde -ɛ ꞌbho ti, nyʋ-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ ʋn ꞌke ꞌwa ꞌlotʋ -ke -tɩtaꞌa -lue -ke ꞌꞌkui -lrɩɩ ꞌlbha a, ꞌwa dɩ.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ꞌLe -lrʋʋ -nɩꞌe ꞌbho ʋn-ʋ ꞌyeꞌe ꞌꞌbhɩ ꞌꞌbhlɛcɛ; ꞌle -lrʋʋ -ke ʋn -bonyukpasi-i ꞌꞌduꞌo ꞌꞌbha; ꞌle -lrʋʋ poꞌo ʋn -bonyunyu ꞌpɛlʋ ꞌle -lrʋʋ-ʋ cɛꞌɛ sɩn, -lrʋʋ-ʋ ꞌꞌduuꞌo nyʋ dɩ ꞌꞌkpi. ꞌYa ꞌꞌnyinynidɩtuꞌa dɩ -Lagɔ deꞌe ꞌbho ꞌɔ gba ti. Ɩ-ɩ ꞌvɔ-ɔ -tɔtɔlɩzɩgɩ tʋ gbo.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 -Gblee, wlu ꞌɩn-ɩ zaꞌa -laa ꞌmʋ a, -ka ɛ ꞌlɛꞌɛ ɛ, ꞌka-a -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ tɔꞌo. Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ, -Lagɔ -ke dɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ɩ-ɩ ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -tbha ꞌnɩ ꞌɩnmʋ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -ɔ poꞌa ꞌɩnmʋ wɔnkuɛ ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ a, ꞌɩn po -ɔ ꞌsɛɛ, -ɛkedɩmaa, ɔ ꞌde-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwli ꞌle ɔ ꞌye ꞌɩnmʋ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌɩn ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 -Gblee, ꞌɩnmɔ -nyniꞌe ꞌɔ ꞌnynɩ wɔn -tanyɩ ꞌle ꞌɩn-ɩ klaꞌa ꞌɔ nyʋ nyanɩ ꞌmʋ ꞌle ꞌɩn-ɩ zi ꞌnʋ ꞌzʋɩn. Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ ꞌle Zezii -mnɔɔ -bodɩ ɔ ꞌye-e ꞌan ngaze; ꞌle ɔbɔ gbo a, lɛ ꞌɩn-ɩ nʋꞌa a, ꞌɩn se ɛ yibo, -ɛkedɩmaa, ꞌɩn -see ɔ -bhla ꞌꞌgwlide ke.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 -Zɛgɛ -ke ꞌmʋ -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ -wʋnna -nɩꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌniti, ɛ ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi tenyɩ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌe ꞌꞌyi ꞌle ꞌɩn-ɩ de ꞌɔ ꞌꞌgwli ꞌle ꞌɔ nyʋꞌa dɩkmɛɛ -nɩꞌe ꞌle ꞌɩn ꞌmʋ.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Wlu-u ꞌma-a -ziadɩ nyʋ ꞌwee ꞌka ꞌwɔɔn, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: Zezii Kliisɩ ꞌyi-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋmʋ ꞌpʋʋn, ꞌle ꞌmna-aꞌa nɩ -ziꞌe-e nyʋ ꞌweeꞌa nɩ wɔn ꞌmʋti.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ɩ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ-ɔ, ꞌɩnmɔ -ke ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌkplekuꞌa a, Zezii Kliisɩ ꞌye-e ꞌan ngaze, ꞌle, nyʋ-ʋ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌgwli-de mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌye, ɔ ꞌke ʋ -tɔ -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌꞌgwlikuyi.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ooo! ꞌꞌKɔgwlɛyi, -ɩnmɔ -kɔꞌɔ lɩ ꞌwee a, -ɩnmɔ ꞌꞌyriꞌa ꞌyeꞌa li, -ɩn -nɩ -lue ꞌtɩn, -ɩnmɔ ꞌmo-o -Lagɔ, -aꞌa ꞌnynɩ ꞌbhɛ ꞌꞌyi ꞌꞌkɔmʋ! *Ɩ -nɩ -kaa ꞌmʋ!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 ꞌAn -Lagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu Timotee, wlu ꞌɩn sieꞌa -ɩnmʋ li, ꞌꞌdu ɛ ꞌbho. -Aꞌa ꞌꞌkpidɩ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizamʋ -zaꞌa ꞌmʋ, ɛ -ke ɛ gʋgɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyiti. Popo nɩ ꞌgwlʋti ꞌle ɩ ꞌke -ɩnmʋ ꞌkpa ꞌꞌyi po, ꞌle, -ka nyɔ ꞌbhleꞌa popolɛ, ɩ ꞌke -kaa -ɩnmʋ -bodɩ -nɩ, ꞌle -ɩn ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋꞌa -zɛgɛnɛ nʋ!
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 -Bho -ɩn -kɛ ɛ-ɛ nʋ a, -kpʋn -aꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌyi ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɔ wlu ꞌli ti-de ꞌle -aꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌꞌplu. -Gblee, nyʋtɔlʋ ꞌꞌtayiꞌe-e -jolʋzɛgɛ ꞌmnɛ ꞌꞌyiti ꞌle ʋn-ʋ pleꞌe sɩnsɩndɩ kli.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 ꞌWa -klaabonyʋꞌa ꞌꞌklumʋ Iminee -ke Alasaanɩ -nɩꞌo ꞌle ꞌɩn ꞌye ʋ kwa gbo -za ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataanꞌa kwa ꞌmʋ, ꞌle ʋn ꞌke ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn -kaa -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ wɔn-nyni.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.