1 Pedro 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɔ-bɔ *Zezii ꞌma-a *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ ꞌꞌluoꞌa nyunyɔku ꞌmʋ, -ɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ a, ɔ ꞌye-e ꞌkle. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a-bee -mnʋʋ -lrɛɛ, a po ꞌle ꞌkpɩ a -ke ɔ ꞌke -naagɩ -lue ꞌmʋ-plɛ ꞌle aꞌba kpli ꞌke ꞌɔ nɩ ꞌꞌsɛlɩ-za. -Ɛkedɩmaa, nyɔ-ɔ ꞌyeꞌa ꞌkle a, ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋdɩ.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 A -gblee, -ɛ ꞌwlʋꞌa -laa -zɩan, -ɛ nyniꞌa aꞌba zʋɩnꞌa -gwɛnamʋ, kpli-i nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, a nʋ ɩ! Aꞌba ꞌbɔ aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌgwlʋdɩ ti -le!
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 -Ziadɩ moꞌo, nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, dɩ -ke nʋnʋdɩ ʋn -kmaꞌa, ꞌɩnnɩ a-a nʋ ꞌkoꞌo -bɛnyɩ ꞌyrɛlɛɛ: A-a ꞌꞌdu ꞌko-o gɔɛ, a-a de ꞌko-o ti -biɔɔ, ꞌle a-a ꞌnaꞌa nmɛ, lɩ-ɩ ꞌꞌluoꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ a-a bʋbɔ ꞌkoꞌo, ꞌꞌnyinyninaagɩꞌa ꞌtʋnʋlɩ -ke dɩ -lrɩɩ-ɩ seꞌa nʋka -nɩ, ꞌɩnnɩ a-a nʋ ꞌkoꞌo.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ʋ-bʋ nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, -bho ʋn -ka ɩ-bɩ ꞌꞌnyinynikpli ꞌmnɩ-ɩ nʋ, a -ke ʋn se -na. -Bho ʋn ꞌye ꞌɛ lɛtu li a, wɔn-ɔ ꞌmʋ -ʋ ti ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌsiꞌe amʋ ꞌnynɩ ꞌꞌnyinynika.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -Lagɔ -nɩꞌe-e -jeyi, ɔ-ɔ yi-oꞌo ɔ ꞌke tinɩmʋ -ke ꞌmɛmʋ -zigle -tu, ꞌle, -bho ɔ yi a, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e ꞌwa ꞌꞌnyinynikpli ya-gbʋ -mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌya kuna po.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 A -gblee, -Lagɔ ꞌke -kaa nʋꞌa dɩ, nyʋ-ʋ ꞌmɛꞌɛ ɛ, ʋn -nɩ ꞌka ti a, ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -zʋ ꞌʋ -bodɩ ꞌmʋ -lrɛɛ, ꞌle -ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌbho, -bho ꞌwa *ꞌbhlʋku -sɔ ti -dɩ nyunyu ꞌweeꞌa ka, ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa -Lagɔ ꞌmʋ, ꞌwa -zuzu ꞌꞌwe ꞌke ɛ ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ -yaꞌa ti, ꞌɛ tisɔnɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo. ꞌƐ dɩ, a kpʋn dɩ li ꞌle a ꞌke ꞌmʋtiyaa a ꞌke ɔ *wɔn gbo po!
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 A -gblee, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a ꞌke dɩ kɩkma aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti. -Ɛkedɩmaa, -bho nyɔ -kma ɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ꞌle, ꞌɔ -bonyunyɔ ꞌmnɔ, -bho ɔ -kɔ ɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli-inʋ, ɔ-ɔ ꞌbhɔꞌɔ ꞌya dɩ ꞌle ɔ-ɔ kmaꞌa ꞌɔ dɩ ꞌꞌkɔmʋ.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 -Bho nyɔ yi amʋ ꞌꞌbhli, a -kpʋn -nɩ nɔ -kʋtɩ ꞌsɔn -gli! Aꞌba wluwlu ꞌzɔti -le!
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 A ꞌye li-ɔ, -zɛgɛ -Lagɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli -lue -lue, ɩ se gʋgɔ. Nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌye-e ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa wɔnkuɛ. ꞌƐ dɩ nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, ꞌle, ɩ-bɩ ꞌkpɩ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌnyɩ ꞌɔ, ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋ nʋ, ɔ ꞌke ɩ ꞌle po ꞌle ɔ ꞌke nyʋ -lrʋʋ -kpa.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 A -gblee, nyɔ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋzalbhʋ, dɩ-ɩ ꞌma-a ꞌɔ ꞌmʋzawlu, ɔ ꞌtmʋʋ nɩ nyʋ! Nyɔ -yɔ ɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋꞌa kwagbɔlitideɛꞌɛ lbhʋ, ꞌmʋtikukuɛ ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ, ɔ -kpa nʋ ꞌle ɛ ꞌmʋ! A nʋ ꞌya lɩtu ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ, ꞌle, -bho nyʋ -lrʋʋ ꞌye ɩ li, ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ *Zezii *Kliisɩꞌa dɩ! Ɔbɔ ꞌmnɔ ɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ -ke wɔnkuɛ ꞌꞌkɔgwlɛka.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, wɔnkusɩasɩaa-a ꞌkpaꞌa ti, -ɩ bhlaꞌa amʋ ꞌꞌkpi ɩ ꞌke amʋ tiꞌdɩn, ꞌya wɔnꞌɔ ma amʋ ti -le! Ɩ ꞌke -nʋ-ɛ moꞌo, ꞌle, -bho aꞌba -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ku ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ yibo.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 -Bho a -ka ꞌkle-e ꞌye a, a ꞌwa-a ti, -ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩꞌa sɩasɩaa-a -nɩ ꞌka, ꞌɩnnɛ a -ke ɔ-ɔ ꞌgbleꞌe ꞌmʋ. -Bho a nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -nɔɔ -ke ti nyʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ liꞌye mʋ, a-a ꞌli-e ꞌbʋbʋaklagba.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 ꞌƆ ꞌnynɩ a ꞌbhleꞌa ꞌꞌkpi, -bho nyʋ ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ, -bho ʋn -ka amʋ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi ꞌꞌnyinynika, a ꞌwa-a ti. -Ɛkedɩmaa, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi tenyɩ, ꞌɩnnɔ -nɩꞌe amʋ ꞌmʋ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 -Bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynilɛ nʋ, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye, ꞌꞌkulbhɛɛɛ o, ꞌꞌyriyria o, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke, ꞌɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ-ɩ se ꞌɔ ꞌꞌyiꞌꞌtuu, ꞌya ꞌꞌyimɛnɩɛ o, ꞌya ꞌkleyeɛɛꞌɛ lɛtu se ꞌꞌyrili-nmɔ.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 ꞌLe, -bho ɛ ꞌꞌdu, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye *Zezii *Kliisɩꞌa nyɔꞌɔ kamʋ, ꞌɛ dɩnꞌa ꞌlbhɔ ɔ -le! Ɔ ꞌbhɛɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ nyɔ ɔ ꞌꞌduꞌo.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa ꞌle ɔ ꞌke yi, ɔ ꞌke nyʋ -zigle -tu, ɛ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo. -Bho ɔ yi a, -a-bʋ ꞌma-a ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, -a-bʋ ɔ-ɔ ꞌye ꞌmʋꞌnyaa mʋ. ꞌꞌWii! -Bho ɔ ꞌnyaa ꞌtɔ -abʋ ꞌmʋ ꞌle, nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌbho ꞌꞌdu, koo ꞌwa -zigle ꞌke ꞌtɔ ꞌmʋtinɩnɩꞌa?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 A -gblee, -kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -Lagɔ ꞌma-a lɩ ꞌweeꞌa tiyayi, -ɔꞌɔ cɛꞌɛ sɩn, -ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌɔ nyʋ ꞌꞌyrili ꞌꞌkɔmʋ, -bho ɔ ꞌwɔn ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ ꞌke ꞌle ꞌkle ꞌyenamʋ -nɩ a, -zɛgɛ ɔ -nɩꞌa nʋnamʋ, ɔ ꞌꞌdu ɛ ꞌꞌyrili, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa tinɩɛ ꞌmʋꞌꞌluo, ɔ ꞌke ɛ ꞌle ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ kwa ꞌmʋ tide!
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.