1 Pedro 4

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɔ-bɔ *Zezii ꞌma-a *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, -ɔ ꞌꞌluoꞌa nyunyɔku ꞌmʋ, -ɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ a, ɔ ꞌye-e ꞌkle. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, a-bee -mnʋʋ -lrɛɛ, a po ꞌle ꞌkpɩ a -ke ɔ ꞌke -naagɩ -lue ꞌmʋ-plɛ ꞌle aꞌba kpli ꞌke ꞌɔ nɩ ꞌꞌsɛlɩ-za. -Ɛkedɩmaa, nyɔ-ɔ ꞌyeꞌa ꞌkle a, ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋdɩ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 A -gblee, -ɛ ꞌwlʋꞌa -laa -zɩan, -ɛ nyniꞌa aꞌba zʋɩnꞌa -gwɛnamʋ, kpli-i nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, a nʋ ɩ! Aꞌba ꞌbɔ aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌgwlʋdɩ ti -le!
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 -Ziadɩ moꞌo, nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, dɩ -ke nʋnʋdɩ ʋn -kmaꞌa, ꞌɩnnɩ a-a nʋ ꞌkoꞌo -bɛnyɩ ꞌyrɛlɛɛ: A-a ꞌꞌdu ꞌko-o gɔɛ, a-a de ꞌko-o ti -biɔɔ, ꞌle a-a ꞌnaꞌa nmɛ, lɩ-ɩ ꞌꞌluoꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ a-a bʋbɔ ꞌkoꞌo, ꞌꞌnyinyninaagɩꞌa ꞌtʋnʋlɩ -ke dɩ -lrɩɩ-ɩ seꞌa nʋka -nɩ, ꞌɩnnɩ a-a nʋ ꞌkoꞌo.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ʋ-bʋ nyʋ-ʋ seꞌa -Lagɔ yibo, -bho ʋn -ka ɩ-bɩ ꞌꞌnyinynikpli ꞌmnɩ-ɩ nʋ, a -ke ʋn se -na. -Bho ʋn ꞌye ꞌɛ lɛtu li a, wɔn-ɔ ꞌmʋ -ʋ ti ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌsiꞌe amʋ ꞌnynɩ ꞌꞌnyinynika.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -Lagɔ -nɩꞌe-e -jeyi, ɔ-ɔ yi-oꞌo ɔ ꞌke tinɩmʋ -ke ꞌmɛmʋ -zigle -tu, ꞌle, -bho ɔ yi a, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e ꞌwa ꞌꞌnyinynikpli ya-gbʋ -mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌya kuna po.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 A -gblee, -Lagɔ ꞌke -kaa nʋꞌa dɩ, nyʋ-ʋ ꞌmɛꞌɛ ɛ, ʋn -nɩ ꞌka ti a, ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ -zʋ ꞌʋ -bodɩ ꞌmʋ -lrɛɛ, ꞌle -ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌbho, -bho ꞌwa *ꞌbhlʋku -sɔ ti -dɩ nyunyu ꞌweeꞌa ka, ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ-ɛ ꞌwlʋꞌa -Lagɔ ꞌmʋ, ꞌwa -zuzu ꞌꞌwe ꞌke ɛ ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, lɛꞌꞌo lɛ -Lagɔ -yaꞌa ti, ꞌɛ tisɔnɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo. ꞌƐ dɩ, a kpʋn dɩ li ꞌle a ꞌke ꞌmʋtiyaa a ꞌke ɔ *wɔn gbo po!
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 A -gblee, lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ tenyɩ, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a ꞌke dɩ kɩkma aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti. -Ɛkedɩmaa, -bho nyɔ -kma ɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ, ꞌle, ꞌɔ -bonyunyɔ ꞌmnɔ, -bho ɔ -kɔ ɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli-inʋ, ɔ-ɔ ꞌbhɔꞌɔ ꞌya dɩ ꞌle ɔ-ɔ kmaꞌa ꞌɔ dɩ ꞌꞌkɔmʋ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 -Bho nyɔ yi amʋ ꞌꞌbhli, a -kpʋn -nɩ nɔ -kʋtɩ ꞌsɔn -gli! Aꞌba wluwlu ꞌzɔti -le!
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 A ꞌye li-ɔ, -zɛgɛ -Lagɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli -lue -lue, ɩ se gʋgɔ. Nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌye-e ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa wɔnkuɛ. ꞌƐ dɩ nyɔꞌꞌo nyɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, ꞌle, ɩ-bɩ ꞌkpɩ *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌꞌnyɩ ꞌɔ, ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋ nʋ, ɔ ꞌke ɩ ꞌle po ꞌle ɔ ꞌke nyʋ -lrʋʋ -kpa.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 A -gblee, nyɔ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋzalbhʋ, dɩ-ɩ ꞌma-a ꞌɔ ꞌmʋzawlu, ɔ ꞌtmʋʋ nɩ nyʋ! Nyɔ -yɔ ɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋꞌa kwagbɔlitideɛꞌɛ lbhʋ, ꞌmʋtikukuɛ ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɔ, ɔ -kpa nʋ ꞌle ɛ ꞌmʋ! A nʋ ꞌya lɩtu ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ, ꞌle, -bho nyʋ -lrʋʋ ꞌye ɩ li, ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ *Zezii *Kliisɩꞌa dɩ! Ɔbɔ ꞌmnɔ ɔ, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ -ke wɔnkuɛ ꞌꞌkɔgwlɛka.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, wɔnkusɩasɩaa-a ꞌkpaꞌa ti, -ɩ bhlaꞌa amʋ ꞌꞌkpi ɩ ꞌke amʋ tiꞌdɩn, ꞌya wɔnꞌɔ ma amʋ ti -le! Ɩ ꞌke -nʋ-ɛ moꞌo, ꞌle, -bho aꞌba -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ku ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ yibo.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 -Bho a -ka ꞌkle-e ꞌye a, a ꞌwa-a ti, -ɛkedɩmaa, *Zezii *Kliisɩꞌa sɩasɩaa-a -nɩ ꞌka, ꞌɩnnɛ a -ke ɔ-ɔ ꞌgbleꞌe ꞌmʋ. -Bho a nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ, -nɔɔ -ke ti nyʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ liꞌye mʋ, a-a ꞌli-e ꞌbʋbʋaklagba.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 ꞌƆ ꞌnynɩ a ꞌbhleꞌa ꞌꞌkpi, -bho nyʋ ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ, -bho ʋn -ka amʋ ꞌnynɩ-ɩ ꞌꞌsi ꞌꞌnyinynika, a ꞌwa-a ti. -Ɛkedɩmaa, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu -ke ꞌnynɩ-ɩ ꞌbhɛꞌɛ ꞌꞌyi tenyɩ, ꞌɩnnɔ -nɩꞌe amʋ ꞌmʋ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 -Bho nyɔ -nɩ ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌꞌnyinynilɛ nʋ, -bho ɔ ꞌꞌdu ꞌɛ dɩ, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye, ꞌꞌkulbhɛɛɛ o, ꞌꞌyriyria o, ꞌle ꞌꞌbhalrɛɛke, ꞌɔ -bonyunyɔꞌɔ dɩ-ɩ se ꞌɔ ꞌꞌyiꞌꞌtuu, ꞌya ꞌꞌyimɛnɩɛ o, ꞌya ꞌkleyeɛɛꞌɛ lɛtu se ꞌꞌyrili-nmɔ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 ꞌLe, -bho ɛ ꞌꞌdu, -bho ɔ -ka ꞌkle-e ꞌye *Zezii *Kliisɩꞌa nyɔꞌɔ kamʋ, ꞌɛ dɩnꞌa ꞌlbhɔ ɔ -le! Ɔ ꞌbhɛɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ nyɔ ɔ ꞌꞌduꞌo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa ꞌle ɔ ꞌke yi, ɔ ꞌke nyʋ -zigle -tu, ɛ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo. -Bho ɔ yi a, -a-bʋ ꞌma-a ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, -a-bʋ ɔ-ɔ ꞌye ꞌmʋꞌnyaa mʋ. ꞌꞌWii! -Bho ɔ ꞌnyaa ꞌtɔ -abʋ ꞌmʋ ꞌle, nyʋ-ʋ -seeꞌa ꞌwɔn ʋn ꞌke ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌbho ꞌꞌdu, koo ꞌwa -zigle ꞌke ꞌtɔ ꞌmʋtinɩnɩꞌa?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 A -gblee, -kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -Lagɔ ꞌma-a lɩ ꞌweeꞌa tiyayi, -ɔꞌɔ cɛꞌɛ sɩn, -ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌɔ nyʋ ꞌꞌyrili ꞌꞌkɔmʋ, -bho ɔ ꞌwɔn ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ ꞌke ꞌle ꞌkle ꞌyenamʋ -nɩ a, -zɛgɛ ɔ -nɩꞌa nʋnamʋ, ɔ ꞌꞌdu ɛ ꞌꞌyrili, ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa tinɩɛ ꞌmʋꞌꞌluo, ɔ ꞌke ɛ ꞌle ɔ-bɔ -Lagɔꞌɔ kwa ꞌmʋ tide!
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.