1 João 5

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ deꞌa ꞌꞌgwli na *Zezii ꞌmo-o *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ a, ɔ-ɔ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu. ꞌLe, nyɔ-ɔ -kmaꞌa -Lagɔꞌɔ dɩ a, ɔ -kmaꞌa ꞌɔ ꞌꞌyreetɩꞌa dɩ -lrɛɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 A -gblee, -bho -a -kma -Lagɔꞌɔ dɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ wlu -lokuipo, -a ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu a, -mnɩɩ -a yiboꞌo -ka -a -kmaꞌa ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ -lrʋʋꞌa dɩ.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 A yibo -Lagɔꞌɔ dɩꞌa -kmakmaa ꞌnɩ? Nyɔ-ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɔ wlu, ꞌɩnnɔ -kmaꞌa ꞌɔ dɩ. ꞌBho -amʋ -bodɩ, ꞌɔ wluꞌa ꞌbhoduɛɛ se ꞌꞌyi-kmu,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 -ɛkedɩmaa, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌɔ ꞌꞌyu, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌɔ -nʋ, ɔ-ɔ ꞌlu-o, ʋn -ke ꞌwa -kɔyi, *Sataan, tʋ wɔn ꞌmʋ. A -gblee, ꞌle -aꞌba Zeziiꞌa ꞌꞌgwlidɛɛ ꞌmʋ -a lu nɩꞌe tʋ.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌle, yɔɔ lu ꞌʋ tʋ wɔn ꞌmʋꞌa? A -gblee, nyɔ-ɔ deꞌa ꞌꞌgwli na Zezii ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu a, ꞌɩnnɔ nʋ ɛꞌo.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 A -gblee, *Zezii *Kliisɩ ꞌmo-o nyɔ -yɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ. Ɔ yiꞌa a, ʋn *batizee -nɩ ꞌnɔ-ɔ ꞌle ꞌꞌnukɔ, ꞌle, ɔ ꞌka ꞌmɛ, ꞌɔ nymɔ ꞌye tiꞌwla. Ʋn batizee -nɩ ꞌnɔ ꞌꞌnukɔ, ɛ -see ꞌbho ꞌꞌtii, ꞌɔ nymɔ ꞌwla-a ti -lrɛɛ. ꞌLe, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌma-a -ziadɩꞌa ꞌmʋzayi, ɔ na ɩ -se sɩn -ko.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Lɩ -ke -da nyʋ ꞌyeꞌa, -bho ʋn -za ꞌya ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ, a-a ꞌlɩ -ɩ -ziadɩ, ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ, ɛ ꞌye nyunyuꞌa nɛ -zi, ꞌle ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o -zɩ ꞌɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌꞌkpi.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Nyɔ-ɔ deꞌa ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌꞌgwli, ꞌɛ dɩ ꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ -nɩꞌe -ɩnmʋ ꞌmʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyɔ-ɔ seꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwlide, ɔ-ɔ ꞌꞌluo-o -Lagɔ ꞌmʋ -ka sɩncɛyi. -Ɛkedɩmaa, dɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌꞌkpi, ꞌɔ nyɔtu -see ɩ -ziadɩ ꞌla.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ɩ-bɩ ꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: Ɔ ꞌꞌnyɩ-e -amʋ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ. ꞌLe, ɛ-bɛ tinɩɛ ꞌmnɛ ɛ, ꞌɔ ꞌꞌyu-u ꞌbhleꞌe ꞌɛ ꞌꞌlru kwa.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ɛ-bɛ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌmnɛ, nyɔ-ɔ -ke ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, ɔ-ɔ ꞌye -ɛꞌo. Nyɔ -yɔ -ke ɔ seꞌa tikpʋkpʋn, ɔ-ɔ bɔ ꞌnɛ ꞌmʋ-ɛ.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 A-bʋ deꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu, *Zezii, ꞌꞌgwli, ꞌɩn-ɩ ꞌpo-o amʋ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ -jeyi, ꞌle, -ka a ꞌyeꞌa ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ, a ꞌke ɩ yibo.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 -Bho -a -ka -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ-ɩ nʋ, ꞌle -a ꞌke ɔ lɛ ꞌybhaa, -a ꞌde-e ꞌꞌgwli na ɔ ꞌkpʋn-o -aꞌba bhadewlu. ꞌƐ dɩ, -bho -a -nɩꞌe ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle -sɩanyɩꞌa ꞌlbhaꞌa -amʋ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 -Bho -a ꞌybhaa nɔ lɛ, -a de ꞌtɔ-ɔ ꞌꞌgwli na ɔ ꞌkpʋn-o -aꞌba bhadewluꞌa dɩ, -a deꞌe ꞌꞌgwli -lrɛɛke na ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɛ -amʋ-ɛ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi nyɔ -seeꞌa ꞌmɛ yi katii ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho a ꞌye a -Bozeziiꞌa nyɔ li, -bho ɔ -kɩ ɩ-ɩ nʋ a, a po *-Lagɔ wɔn gbo ꞌle ɔ ꞌke ꞌya dɩ ꞌbhɔ, ɔ ꞌke ɔ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛꞌɛ -jeyi le -ya! ꞌꞌNyinynidɩ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi nyɔ -seeꞌa ꞌmɛ yi katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, nyʋ-ʋ nʋ ꞌɩ a, ꞌwa ꞌꞌsɛ ꞌɩn ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩ -lue-e -nɩꞌe ꞌbho: ꞌɛ dɩ nyɔ-ɔ ꞌye ꞌmɛ mʋ katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Bho ɛ ꞌꞌdu ɛ-bɛ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɛ, aꞌba po ɔ wɔn gbo -le ꞌɔ nyɔtuꞌa dɩ!
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Lɛꞌꞌo lɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɛ-ɛ ꞌmo-o ꞌꞌnyinynidɩ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌꞌnyinynidɩ -lrɩɩ-ɩ -nɩꞌe ꞌbho, ꞌya dɩ nyɔ -see ꞌmɛ yi katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌɔ -nɔ ɔ, -a ꞌde-e ꞌꞌgwli na ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋdɩ, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ ꞌꞌyu Zezii-i ꞌꞌdu -ɔ ꞌꞌyrili ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi se ɔ wɔnyiꞌbhɛɛ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 -Abʋ ꞌde-e ꞌꞌgwli na -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyreetɩ -a ꞌꞌduꞌo, ꞌle nyʋ -lrʋʋ -nɩꞌe ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayiꞌa -kpɛɛ wɔn ꞌmʋ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 -A yiboꞌo-o -lrɛɛke na -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu Zezii *Kliisɩ ꞌyi-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -amʋ -naagɩ ꞌꞌnyɩ -a ꞌke -Lagɔzɛgɛ yibo. -A -ke -Lagɔzɛgɛ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi ꞌle -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyu, Zezii, kpʋkpʋnꞌo ti -lrɛɛ, -ɛkedɩmaa, Zezii-i ꞌmo-o -Lagɔzɛgɛ ꞌle ɔ ꞌbhleꞌe ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛꞌɛ ꞌꞌlru kwa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 A -gblee, ꞌan dɩkmayreetɩ-a, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌka -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ, a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili ꞌɛ dɩ!
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.