1 João 5
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARIB
1 Nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ deꞌa ꞌꞌgwli na *Zezii ꞌmo-o *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ a, ɔ-ɔ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu. ꞌLe, nyɔ-ɔ -kmaꞌa -Lagɔꞌɔ dɩ a, ɔ -kmaꞌa ꞌɔ ꞌꞌyreetɩꞌa dɩ -lrɛɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 A -gblee, -bho -a -kma -Lagɔꞌɔ dɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ wlu -lokuipo, -a ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu a, -mnɩɩ -a yiboꞌo -ka -a -kmaꞌa ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ -lrʋʋꞌa dɩ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 A yibo -Lagɔꞌɔ dɩꞌa -kmakmaa ꞌnɩ? Nyɔ-ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌbho ꞌɔ wlu, ꞌɩnnɔ -kmaꞌa ꞌɔ dɩ. ꞌBho -amʋ -bodɩ, ꞌɔ wluꞌa ꞌbhoduɛɛ se ꞌꞌyi-kmu,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 -ɛkedɩmaa, nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌɔ ꞌꞌyu, nyʋ-ʋ -seꞌa-a ꞌɔ -nʋ, ɔ-ɔ ꞌlu-o, ʋn -ke ꞌwa -kɔyi, *Sataan, tʋ wɔn ꞌmʋ. A -gblee, ꞌle -aꞌba Zeziiꞌa ꞌꞌgwlidɛɛ ꞌmʋ -a lu nɩꞌe tʋ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌle, yɔɔ lu ꞌʋ tʋ wɔn ꞌmʋꞌa? A -gblee, nyɔ-ɔ deꞌa ꞌꞌgwli na Zezii ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu a, ꞌɩnnɔ nʋ ɛꞌo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 A -gblee, *Zezii *Kliisɩ ꞌmo-o nyɔ -yɔ yiꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ. Ɔ yiꞌa a, ʋn *batizee -nɩ ꞌnɔ-ɔ ꞌle ꞌꞌnukɔ, ꞌle, ɔ ꞌka ꞌmɛ, ꞌɔ nymɔ ꞌye tiꞌwla. Ʋn batizee -nɩ ꞌnɔ ꞌꞌnukɔ, ɛ -see ꞌbho ꞌꞌtii, ꞌɔ nymɔ ꞌwla-a ti -lrɛɛ. ꞌLe, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu ꞌma-a -ziadɩꞌa ꞌmʋzayi, ɔ na ɩ -se sɩn -ko.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Lɩ -ke -da nyʋ ꞌyeꞌa, -bho ʋn -za ꞌya ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ, a-a ꞌlɩ -ɩ -ziadɩ, ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌbhle-e ꞌnynɩ, ɛ ꞌye nyunyuꞌa nɛ -zi, ꞌle ɩ-bɩ dɩ ꞌmnɩ, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o -zɩ ꞌɩ ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌꞌkpi.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Nyɔ-ɔ deꞌa ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌꞌgwli, ꞌɛ dɩ ꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ -nɩꞌe -ɩnmʋ ꞌmʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyɔ-ɔ seꞌa -Lagɔ ꞌꞌgwlide, ɔ-ɔ ꞌꞌluo-o -Lagɔ ꞌmʋ -ka sɩncɛyi. -Ɛkedɩmaa, dɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌꞌkpi, ꞌɔ nyɔtu -see ɩ -ziadɩ ꞌla.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ɩ-bɩ ꞌɔ ꞌmʋzadɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: Ɔ ꞌꞌnyɩ-e -amʋ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ. ꞌLe, ɛ-bɛ tinɩɛ ꞌmnɛ ɛ, ꞌɔ ꞌꞌyu-u ꞌbhleꞌe ꞌɛ ꞌꞌlru kwa.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ɛ-bɛ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ ꞌmnɛ, nyɔ-ɔ -ke ꞌɔ ꞌꞌyu ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, ɔ-ɔ ꞌye -ɛꞌo. Nyɔ -yɔ -ke ɔ seꞌa tikpʋkpʋn, ɔ-ɔ bɔ ꞌnɛ ꞌmʋ-ɛ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 A-bʋ deꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu, *Zezii, ꞌꞌgwli, ꞌɩn-ɩ ꞌpo-o amʋ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ -jeyi, ꞌle, -ka a ꞌyeꞌa ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛ, a ꞌke ɩ yibo.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 -Bho -a -ka -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ-ɩ nʋ, ꞌle -a ꞌke ɔ lɛ ꞌybhaa, -a ꞌde-e ꞌꞌgwli na ɔ ꞌkpʋn-o -aꞌba bhadewlu. ꞌƐ dɩ, -bho -a -nɩꞌe ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle -sɩanyɩꞌa ꞌlbhaꞌa -amʋ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 -Bho -a ꞌybhaa nɔ lɛ, -a de ꞌtɔ-ɔ ꞌꞌgwli na ɔ ꞌkpʋn-o -aꞌba bhadewluꞌa dɩ, -a deꞌe ꞌꞌgwli -lrɛɛke na ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɛ -amʋ-ɛ.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi nyɔ -seeꞌa ꞌmɛ yi katii ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho a ꞌye a -Bozeziiꞌa nyɔ li, -bho ɔ -kɩ ɩ-ɩ nʋ a, a po *-Lagɔ wɔn gbo ꞌle ɔ ꞌke ꞌya dɩ ꞌbhɔ, ɔ ꞌke ɔ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛꞌɛ -jeyi le -ya! ꞌꞌNyinynidɩ -ke ꞌꞌlru ꞌꞌyi nyɔ -seeꞌa ꞌmɛ yi katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, nyʋ-ʋ nʋ ꞌɩ a, ꞌwa ꞌꞌsɛ ꞌɩn ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩ -lue-e -nɩꞌe ꞌbho: ꞌɛ dɩ nyɔ-ɔ ꞌye ꞌmɛ mʋ katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. -Bho ɛ ꞌꞌdu ɛ-bɛ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɛ, aꞌba po ɔ wɔn gbo -le ꞌɔ nyɔtuꞌa dɩ!
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Lɛꞌꞌo lɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɛ-ɛ ꞌmo-o ꞌꞌnyinynidɩ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ꞌꞌnyinynidɩ -lrɩɩ-ɩ -nɩꞌe ꞌbho, ꞌya dɩ nyɔ -see ꞌmɛ yi katii ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Nyɔ-ɔ ꞌma-a ꞌɔ -nɔ ɔ, -a ꞌde-e ꞌꞌgwli na ɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋdɩ, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ ꞌꞌyu Zezii-i ꞌꞌdu -ɔ ꞌꞌyrili ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi se ɔ wɔnyiꞌbhɛɛ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 -Abʋ ꞌde-e ꞌꞌgwli na -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyreetɩ -a ꞌꞌduꞌo, ꞌle nyʋ -lrʋʋ -nɩꞌe ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayiꞌa -kpɛɛ wɔn ꞌmʋ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 -A yiboꞌo-o -lrɛɛke na -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu Zezii *Kliisɩ ꞌyi-e ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye -amʋ -naagɩ ꞌꞌnyɩ -a ꞌke -Lagɔzɛgɛ yibo. -A -ke -Lagɔzɛgɛ ꞌmnɔꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi ꞌle -a -ke ꞌɔ ꞌꞌyu, Zezii, kpʋkpʋnꞌo ti -lrɛɛ, -ɛkedɩmaa, Zezii-i ꞌmo-o -Lagɔzɛgɛ ꞌle ɔ ꞌbhleꞌe ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛzɛgɛꞌɛ ꞌꞌlru kwa.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 A -gblee, ꞌan dɩkmayreetɩ-a, lɛꞌꞌo lɛ-ɛ ꞌka -Lagɔꞌɔ ꞌbɩ ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle aꞌba -pɔlʋ ꞌzɔ, a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili ꞌɛ dɩ!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.