1 Coríntios 8
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 A -gblee, dɩ a dedeꞌa ꞌɩnmʋ ti -lrɛɛ ꞌbho kɔkuiꞌa ꞌsraganmiꞌa damʋ, ꞌɩnnɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌduꞌo ꞌꞌkpi. A na: Nyɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke ɛ liꞌa? ꞌYa damʋ ꞌɩn na: A-a ꞌla-a aꞌba ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ -ziadɩꞌa damʋ, ꞌle a-a nʋꞌo na, -ka a ꞌka nʋ ꞌbho ꞌɔ -jeyi a, a yibo nɛ-oꞌo. -Ziadɩ moꞌo. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -bho nyʋꞌa dɩkmɛɛ se amʋ ꞌmʋ -nɩ, lɛ a-a yiboꞌa, ɛ-ɛ ꞌpo-o amʋ ꞌꞌjɛꞌɛ ꞌꞌyibhɛɛɛ -pɔlʋ gbo. Nyʋꞌa dɩkmɛɛ, ꞌɩnnɛ nʋ ɛꞌo ꞌle Zeziiꞌa nyʋ-ʋ muꞌo nya ꞌbho -Lagɔjeyi.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ nʋꞌa ɔbɔ yiboꞌo-o -Lagɔꞌɔ -ziadɩ ꞌle ɔ ꞌye nyʋ -lrʋʋ -zi a, ꞌɔ nyɔtu -see -bhla -Lagɔ yibo ke -ka -zɛgɛka.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, nyɔ-ɔꞌɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi, ꞌle ɔ ꞌke -Lagɔꞌɔ dɩ -kma a, -Lagɔ na ꞌɔ nyɔ ɔ ꞌꞌduꞌo.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 -Yɛ ꞌma-a kɔkuiꞌa ꞌsraganmiꞌa liliaꞌa ꞌꞌkpidɩ a, ꞌɩn na: -Aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o na, kɔku ꞌka nyɔꞌɔ ꞌwɩ ꞌbhle, ɛ se -nɩ. Bhebhelɛ moꞌo. -Bho ɛ -se -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌbhleꞌe nyɔꞌɔ ꞌwɩ.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 -Ziadɩ moꞌo, lɩꞌa -dadudu-u -nɩꞌe ꞌle yaku ꞌꞌyi -ke ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌɩnnɩ nyʋ-ʋ ꞌlaꞌa ꞌwa -lagɔ, ʋn-ʋ bʋbɔꞌo, ꞌle ɩ ꞌbhleꞌe wɔnkuɛ ꞌbho ꞌʋ ꞌꞌkpi.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, -a-bʋ tbhaꞌa *Zezii gbɔ, -a yiboꞌo-o ꞌwee na, -aꞌba -tɩta -Lagɔ -nɩꞌe-e -lue, ꞌɩnnɔ -yaꞌa lɩ ꞌwee ti. Ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ -yaꞌa -amʋ ti -a ꞌke ꞌɔ nyʋ ꞌꞌdu. A yiboꞌo-o -lrɛɛ Zezii *Kliisɩ ꞌmʋ -Lagɔ -zi -nɩꞌo ꞌle ɔ ꞌye lɩ ꞌwee ti-ya ꞌle ɔ ꞌye -amʋ tinɩɛlre ꞌꞌnyɩ. Ɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ ꞌmo-o -aꞌba -kɔyi.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋ. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ-ɔ, Zeziiꞌa nyʋtɔlʋ -see -bhla ꞌya lɩtuꞌa ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋtiꞌwɔn ke. Ʋn -see ꞌꞌyritiku ke ꞌbho ꞌɔ -jeyiꞌa dɩ a, -bho ʋn -ka kɔkuiꞌa ꞌsraganmi-i li a, ꞌle ʋ gbo ɛ kɔkɔɔꞌɔ -ka ʋn-ʋ bʋbɔꞌɔ -bhla ɩ-bɩ kɔkuisʋa ꞌmnɩ, ꞌle ꞌwa -pɔlʋ gbo ʋn-ʋ nʋꞌo, -bho ʋn li ɛ, ʋn-ʋ ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 A -gblee, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdu liliɛꞌɛ dɩ, nyɔꞌɔ dɩꞌa -nya nɔ li, ꞌle ꞌɛ nʋ ꞌɔ ꞌtʋ -lrɛɛ. -Bho -ɩn li ɛ o, ꞌɛ -nyni lɛ wɔn. -Bho -ɩn -see ɛ li o, ꞌɛ nmaze lɛ -lrɛɛ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 ꞌƐ dɩ a ꞌbhɛɛꞌo a ꞌke lɛꞌꞌo lɛ li. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, a ꞌꞌdu aꞌba ꞌꞌbhiꞌa dɩ gba ꞌmʋ, nyʋ-ʋ -ke aꞌba ꞌꞌgwlideɛ seꞌa ꞌmʋꞌbhɛɛ -ʋ -ke -nɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, ʋn -kaa aꞌba dɩ ꞌꞌdu ʋn -kaa ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌkpa.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 — ausente —
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 A ꞌye li-ɔ, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -ke ꞌꞌgwlideɛ ꞌfɩɩnꞌa ꞌmʋ, -bho -ɩn -see ꞌwa dɩ gba ꞌmʋ ꞌꞌdu ꞌle -aꞌa nʋnʋdɩ ꞌke ꞌwa -pɔlʋ gbidiwlu -za a, ꞌɛ ꞌꞌnyinynidɩtu, Zezii Kliisɩ -ɩn nʋ ꞌɛ ꞌꞌlruli -lrɛɛ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, -bho ɛ ꞌꞌdu liliɛfɔfʋꞌa dɩ ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌkpa a, ꞌꞌlemnɩɩ, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌɩn ꞌke ꞌɛ liliɛtuꞌa dɩ ꞌbhɔ ꞌle ꞌɩn -kɔɔ ɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ po.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.