1 Coríntios 4
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 ꞌKa-a ɩ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, -a-bʋ ꞌma-a *Zezii *Kliisɩꞌa -dalbhomʋ, nyʋ yiboꞌo na ꞌɔ lbhʋzemʋ -a ꞌꞌduꞌo. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyuꞌa -ziadɩ ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi -tanyɩ, ɔ poꞌa ꞌꞌpiemʋ ꞌtraamʋ, ɔ -tbha ꞌnɩ-ɩ -amʋ -a ꞌke ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩ nyʋ -tɔ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 ꞌƆ ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa -zazalbhʋ ꞌmnɛ ɔ -tbhaꞌa -amʋ, lɛ-ɛ -sieꞌa ꞌbho ɔ-ɔ ꞌbɔꞌɔ -amʋ ꞌmʋ ti, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -a ꞌꞌdu nyʋ-ʋ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi, ꞌꞌyri kpʋnꞌa ti ꞌbho ꞌɔ -jeyi.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 ꞌLe ꞌmna gbo a, a-bee ꞌke ꞌɩnmʋ dɩ ꞌꞌyikpa ꞌle -lrʋʋ ꞌke ꞌɩnmʋ -zigle -tu, ꞌya -fanʋꞌa ꞌlbha ꞌɩnmʋ. ꞌLe ꞌgwlʋ -see ꞌɩnmʋ ꞌgɩ -za, ꞌle ɛ -se ꞌɩn ꞌꞌbhuo ꞌke ꞌan ꞌꞌyisrɛɛdɩ -za -ko -lrɛɛ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 A -gblee, ꞌꞌnyinynilɛ -sieꞌa ꞌɩn ꞌmʋ, ꞌan ꞌye ɛ li. -Mnɛɛ -see na ꞌɩnmɔ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi nʋ. -Aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩ -nɩ -lue, ꞌɩnnɔ ꞌke ꞌan -zigle tu. Ɛ -se ꞌan -bonyunyɔ -ko.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ nʋꞌo aꞌba ꞌꞌtɩtra li, aꞌba kpa a -bonyunyɔ dɩ ꞌꞌyi -le! A -de ti, -nɔɔ -Lagɔ ꞌꞌduꞌa a, a ꞌke ɛ wɔn-fuo! ꞌBho ꞌmnɔ, ꞌbho-o -aꞌba -Kɔyi Zezii-i ꞌye le -yi -nɩ mʋ, ꞌle, lɩ-ɩ ꞌꞌzizeꞌa ꞌꞌyi, ɔ ꞌke ɩ ꞌꞌpiemʋ tipo. ꞌYa lɩtu -nɩꞌe-e ꞌtraamʋ ꞌle -kuyre ꞌmʋ. Nyunyuꞌa ꞌgwlʋtipopodɩ -nɩꞌa ꞌle ꞌwa -pɔlʋ gbo, ɔ-ɔ ꞌye -ɩ ꞌꞌpiemʋ ti-po -mʋ -lrɛɛ. ꞌBho ꞌmnɔ ɔ, nyɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌꞌyiglɛlbhʋ ɔ nʋꞌa dɩ ɔ-ɔ ꞌye ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli -nʋ mʋ -lue -lue. -Ka -ɩn nʋꞌa a, ꞌka-a ɔ ꞌke -bha.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌꞌbhiꞌa dɩ ꞌɩn -zaꞌa ꞌɩn -ke Apolɔsɩꞌa ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌle ꞌya ꞌmʋ lɛ ꞌcɩan -nɩ. ꞌLe amʋ -bodɩ, lɛ ꞌmna-a ꞌbɔꞌɔ ti a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -ka ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, a ꞌke -kaa -jolʋzɛgɛ ꞌꞌyi -na. -Bho a nʋ -kaa, ꞌꞌlemnɩɩ a -see nyɔ -lue ꞌmʋꞌtɛ yi, a -see -mnɔɔ lɛ ꞌla yi ꞌle a ꞌke -lrɔɔ ꞌꞌyiꞌꞌpli.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 -Ɩnmɔ nʋꞌa -ɩn ꞌbhɛ-ɛ ꞌꞌyi -ɩn -ziꞌe-e nyʋ -lrʋʋ, leelɛ -ɩn ꞌꞌduꞌa? Leelɛ -ɩn ꞌbhleꞌe ꞌle -Lagɔ -see -ɩnmʋ ꞌꞌnyɩꞌa? ꞌƖnnɔ ꞌꞌnyɩ ꞌɩ ꞌtɔ -ɩnmʋꞌa dɩ a, -aꞌa ꞌꞌdu ꞌya dɩ, -aꞌa ꞌꞌplin -le! -Ɩn -see ɩ -aꞌa ꞌꞌbhuoꞌa ꞌmʋtikukuɛ ꞌmʋ ꞌye -nɩ.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ɩɩn! -Ooo! A-bee -mnʋʋ na ꞌkɩ a se lɛ ꞌmʋ-bɔ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi o, ꞌbho ꞌɔ -jeyi a na ꞌkɩ ꞌɔ ꞌꞌnitiwʋnnasʋ -nɩꞌe-e amʋ ꞌꞌkpi tenyɩ, abʋ na ꞌkɩ nyʋklɩgbɩ a ꞌꞌdu ꞌkoꞌa! -Waaa, -a-bʋ -yʋʋ a, -a -se -klɩgbɩ -ko. -Bho abʋ ꞌꞌdu -klɩgbɩ -ziaka a, ɛ -nmɔꞌɔ ꞌko-o ꞌꞌyrili ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌLe, a ꞌke ꞌkɩ -kaa -nɩ a, ꞌꞌlemnɩɩ, -a-bʋ ꞌɔ -dalbhomʋ-ʋ ꞌꞌdu ꞌko-o -klɩgbɩ -lrɛɛ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 A -gblee, -a-bʋ ꞌma-a Zezii Kliisɩꞌa -dalbhomʋ a, ꞌle ꞌmna-aꞌa -naagɩ ꞌmʋ, -Lagɔ ꞌꞌluoꞌo -amʋ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle, ꞌbɩ-ɩ seꞌa ꞌnynɩ ꞌbhle -ɛ -ziꞌa ꞌbɩ ꞌwee a, ɔ ꞌye -amʋ ꞌbho ꞌꞌdu. ꞌƐ dɩ -a kɔɔꞌɔ -jiekɔmʋ ʋn ꞌka nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌlbha -nɩ. ꞌƖnnɛ ꞌmo-o, nyʋ-ʋ -deꞌa sɩasɩaaꞌa -kpɛɛ wɔn ꞌmʋ ti ꞌle -ʋ ꞌꞌduꞌa ꞌyrayralɛ ꞌbho nyunyu -ke -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋꞌa ꞌꞌyigbeyi, ꞌwa nyʋtu -a ꞌꞌduꞌo.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 A ꞌye li-ɔ, Zezii Kliisɩꞌa ꞌnynɩ -a ꞌbhleꞌe ꞌꞌkpiꞌa dɩ, nyʋꞌa ꞌlaꞌa -amʋ lɛ. A-bee -mnʋʋ gbo a, a na ꞌkɩ a-bʋ ꞌmo-o dɩlikpʋnmʋ ꞌbho ꞌɔ -jeyi. -Abʋ a, nyʋ na ꞌkɩ -abʋ se wɔnku. ꞌLe a-bee -mnʋʋ na ꞌkɩ abʋ ꞌku-o wɔn, ꞌle a se -kaa -nɩ. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa ꞌla -abʋ lɛ, ꞌle a-bee -mnʋʋ-ʋ nʋꞌo ʋn-ʋ ꞌꞌduꞌo ꞌbho amʋ-ɛ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 A -gblee, ꞌꞌyri -ke ꞌꞌyi -a -nɩꞌa -laa, -abʋ-ʋ sɩa ꞌnɩ-e ꞌmʋ -ke ꞌꞌnitʋ wɔn ꞌmʋ, ꞌle -a se lɛ ku li ꞌbhle. Ʋn-ʋ ꞌkla-a -amʋ nyanɩ ꞌmʋ ꞌle -a ꞌyeyeꞌe ti.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 A ꞌye li-ɔ, -a ꞌnʋ-o lbhʋ ꞌmɛmɛka ꞌle -a liꞌo. -Bho nyʋ po -amʋ ꞌꞌjreenynɩ ꞌmʋ, -a ꞌpo-o ꞌwa dɩ *-Lagɔ wɔn gbo ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌniti-wʋnna. -Bho nyʋ kla -amʋ nyanɩ ꞌmʋ, -aꞌba -nyna nʋ ka.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 -Bho nyʋ ꞌꞌsi -amʋ ꞌnynɩ ꞌꞌnyinynika, -abʋ-ʋ ꞌpɛ-ɛ wlu ti ꞌle ʋ -bodɩ. -Ka -nyanɩ -nɩꞌa a, ꞌka-a -a -nɩꞌo ꞌbho ꞌwa ꞌꞌyigbeyi. -A kɔɔꞌɔ-ɔ -jiemʋsiemʋ, -bho -ʋ ꞌmɛ ꞌle ʋn seꞌa dɩ ꞌꞌkpiꞌbhle -lrɛɛ. ꞌKa-a -a -nɩꞌo ꞌbho ꞌwa ꞌꞌyigbeyi.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 ꞌAn dɩkmayreetɩ-a, a -gblee, lɩ ꞌɩn-ɩ ꞌcnɩꞌa -daa a, ɛ -se ꞌɩn ꞌke amʋ dɩn ꞌꞌyi ꞌlbhaaꞌa dɩ -ko. ꞌƖn ꞌke amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ ꞌꞌdu moꞌo.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, -bho koo a ꞌbhle -tɔmʋꞌa gbugbuzɛ ɛ, ꞌle ʋn -ka amʋ Zezii Kliisɩꞌa -jolʋ gbo-o po a, aꞌba -tɩta -mnɔɔ ꞌke -lue ꞌtɩn -nɩ moꞌo. ꞌƖnmɔ ꞌmo-o aꞌba -tɩta, -ɛkedɩmaa, ꞌɩnmɔ -zaꞌa amʋ Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ -bodɩ ꞌmʋ -tanyɩ ꞌle a ꞌye ɔ ꞌꞌgwlide ꞌle a ꞌye ꞌbho ꞌɔ -jeyi ꞌkpa.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Aꞌba -tɩta ꞌɩn ꞌꞌduꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ bhadeꞌe amʋ li, a -za ꞌan kpli ꞌꞌsɛlɩ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ꞌKa-a ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ ti a ꞌke nʋꞌa dɩ a, ꞌɩn-ɩ ꞌye Timotee ꞌle amʋ gbo -lbho mʋ, ꞌle, kpli ꞌɩn -nɩꞌa ti ꞌbho Zezii Kliisɩꞌa -jeyi, ɔ ꞌke ɩ amʋ -tɔ ꞌꞌbhalrɛɛ. ꞌAn -tɔtɔlɩ ꞌmnɩ, ꞌɩnnɩ ꞌɩn-ɩ tɔꞌɔ Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa -da ꞌwee. Timotee -mnɔɔ, ɔ-ɔ ꞌmo-o ꞌan Dɩkmalagɔjeyiꞌa ꞌꞌyu ꞌle ꞌꞌyri kpʋn ꞌɔ ti ꞌbho -Lagɔꞌɔ -jeyi.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 A -gblee, ꞌɩn yiboꞌo-o na ꞌle aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyʋtɔlʋ-ʋ ꞌbhɛɛ-ɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi, -ɛkedɩmaa, ʋbʋ na ꞌɩn -see ꞌtɔ ꞌle amʋ gbo tiꞌꞌsi yi.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ꞌɩn-ɩ yiꞌe ꞌle-ɛ, ꞌle, -bho ɩ ꞌꞌdu -aꞌba -Kɔyiꞌa ꞌgwlʋdɩ a, ꞌan yiyinɔɔ -see ꞌmʋ-tɛ yi. ꞌLe, -bho ꞌɩn nyni ꞌle a, nyʋ-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyi, -bho -Lagɔꞌɔ wɔnkuɛ -nɩ nʋ ꞌmʋ -ziaka, ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌye ꞌle ꞌɩn ꞌke ɩ ꞌꞌyrili-gwɛ. ꞌƖn -see ꞌwa wɔnyitiꞌa wlu ꞌnynɩ ꞌꞌsiꞌa!
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 -Ɛ -ke dɩ ꞌɩn-ɩ zɩ ꞌɩ ꞌmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔ -ke wɔnkuɛ -naꞌo. Ɛ -se wɔnmʋwluꞌa ꞌꞌsɛ -ko.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 -Bho ꞌɩn yi a, leelɛ a ꞌbɔꞌɔ ti ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ nʋꞌa? ꞌƖn yi ꞌle ꞌɩn ꞌke amʋ -glaka kpʋn aꞌba kplisasʋɩꞌa dɩ-ae -ale ꞌle ꞌan nyunyuꞌa dɩkmɛɛ -ke -pɔlʋpɩpɛɛ ꞌmʋ ꞌɩn yi, ꞌɩn ꞌke amʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ ꞌꞌdu? Leelɛ a ꞌbɔꞌɔ ti ꞌɩn ꞌke amʋ -bodɩ nʋꞌa?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.