Romanos 7

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Efnun iviakma vuak irerag na kuardiakrejo iji jan vierafen. Ijefuon maiji e uruvana ja emabuon akaij iji jan faime vierafen. Ijefuon e uruvana erar fu moikigia nivek fino iji fu akaij iji igame reoknum vake fu guamo ijia akaij iji fuba una fu samuak.
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Regavo na akai besum ijia bijame kuaiga ja ijia vierafek. Bara be fu baru jakma baru fuon iji fu vek fino ijefuon fu akaij iji igame baru fuon ijek mukoi fivak. Regavo baru fuon iji fu guakma bara iji fu akaij iji fu igame una baru fuon ijek fu fioinma iji fun ijia arek.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Regavo bara iji baru fuon fu vek fino ijia areme una baru kafo turakma iji fu ise ren. Ijefuon e be fu bara iji kuak aiji ebuon baru turamo kuak. Regavo bara ijefuon baru iji fun guainma ijia bara iji fu una baru be jakma iji fu ise reno bakin. Ijefuon maiji baru fuon fun guain ijefuon fu una e iviamkor jain.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Ijefuon efnun vuak igi iviakma na bijame kuardiainva iji jan ijeg ren. Regavo jaiji ja e iji fu guamga God fu kuama fu una urinma ijiena agan besum ren. Ijefuon iviakma Mosison akaij iji fu ja samuagdiamo bakin gavo fun Kuraisri ja aferdiame una Godon ik maiji fuifuon rek.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 — ausente —
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 — ausente —
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 Regavo e roin no kuai Godon akaij iji fu iseno kuaiv revo fu ise bakin fuka ma. Ijefuon maiji ise rejo iji fu akaij ijar mukorigia nijaiduom. Regavo Godon akai be fu no muome kuo, Jab e kafobuon sinuom iji giame oi bomana vierafekno kuin. Regavo God fu akaij iji fuba muinmabatie no izeg ma vierafevo e kafobuon sinuom giame oi bomana vierafejo iji no ise rejoro no ijeg vierafek.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 Regavo fu Godon akaij ijar ise fok no vierafene kegoijo ijiebuon unam amarduin. Ijefuon ise ijar oinuvuon iji kege una unam ise ijia jame ise uruvana rekuai vierafej. Regavo God fu Akai iji fuba abe no muinmabatie ise iji fuba oinuvuon ijia ikrek gavo fum guainma igeg rek.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Ur na akaij ijefuon maiji naba mukoi vierafenva ijefuon na ma fi ruain. Regavo iviakma na akaij ijefuon anej ma iji nan gia baren. Ijefuon na koiknu vierafega oinun fun ise ijar rarenma ijefuon kaven nun fun guainma igekin.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 God fu akai fuon muome vierafero no akai fuon mukoi faime igakva no ma karivakro fu ijeg vierafen. Regavo na akai fuon iji kege tuasenva ijefuon kaven nun fun guain.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Regavo madu fun akaij ijar unam amarenma ijefuon ise fok bu unam ijia jame oinun dab dakaroinva ijefuon iviakma kaven nun fun guainma igekin.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Godon akaij iji fu abe muinma iji fuka akai ga ka maturainva ijesugin.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Regavo jab vierafero fu akaij iji maturainva ijar kaven nun dab arafirima fu guainmaro jab ijeg vierafek. Iji fu bakin. Regavo fun ise ijar kaven nun dab arafirima fun guain ga akaij ijar ise na renva iji kege samakaf nijaidiema na giame vierafen. Ijefuon no vierafe akaij iji fuka ma ijefuon maiji no akaij iji game una vierafega ise uruvana no reoijo iji buka ma ise ijesugin.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Regavo non vierafe Godon akaij iji fu kaven nuvuon ijefuon akai. Regavo naiji na ema ijefuon tavan uruvana akaij iji naba igiav revo na nun vierafenva ijia reoij. Ijefuon ise iji fu tavan uruvana nosik name fur na samuagdiem.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 Ijefuon ise ijar oinun abe dakaroiga ise kafokafo naba mukor vierafeknum rej. Na unam ma iji na vierafenva naba ijia reoij gavo na una unam ise iji na isediemo ijia reoij.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Na ise kafo naba rekro vierafen revo nam magaga ijia reoij. Ijefuon na rad una vierafega Godon akaij iji fu ma ga naiji na ise reoij.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Ijefuon nam nar ise ijekin reoijo bakin revo fu ise iji tavan uruvana oinun ijia namo ijar kiega na ise ijekin iji reoij.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 — ausente —
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 — ausente —
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 Na unam ise iji naba ijeg kegokro vierafen gavo naka magaga unam ise ijin reoij. Ijefuon na vierafe unam ise iji na nar kegoijo bakin revo fun ise iji tavan uruvana oinun ijia namo ijar kiega na unam ise ijekin ijin reoij.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ijefuon unam be oinun ijia ik reno iji na unam ma iji na kegokfuon iji na oinun ijia vierafen gavo ise iji fu oinun ijia namo ijefuon na una unam ise ijin reoij.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 Regavo oinun guf ijia naka irerag God fu vierafenma na iji ma vierafene bomana oimarev.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 Regavo na koiknu oknum vierafega unam nokarok (2) bu oinun ijia naoiv. Na vierafe naka unam ma ijesugin vakro vierafen gavo ise iji fuka giriesame na ivie dab una unam ise ijia vak. Ijefuon fu ise ijar na samuagdieko na unam ise ijin reoij.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.