Romanos 7
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 Efnun iviakma vuak irerag na kuardiakrejo iji jan vierafen. Ijefuon maiji e uruvana ja emabuon akaij iji jan faime vierafen. Ijefuon e uruvana erar fu moikigia nivek fino iji fu akaij iji igame reoknum vake fu guamo ijia akaij iji fuba una fu samuak.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Regavo na akai besum ijia bijame kuaiga ja ijia vierafek. Bara be fu baru jakma baru fuon iji fu vek fino ijefuon fu akaij iji igame baru fuon ijek mukoi fivak. Regavo baru fuon iji fu guakma bara iji fu akaij iji fu igame una baru fuon ijek fu fioinma iji fun ijia arek.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 Regavo bara iji baru fuon fu vek fino ijia areme una baru kafo turakma iji fu ise ren. Ijefuon e be fu bara iji kuak aiji ebuon baru turamo kuak. Regavo bara ijefuon baru iji fun guainma ijia bara iji fu una baru be jakma iji fu ise reno bakin. Ijefuon maiji baru fuon fun guain ijefuon fu una e iviamkor jain.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for doutro marido; mas, morto o marido, livre está da lei e assim não será adúltera se for doutro marido.
4 Ijefuon efnun vuak igi iviakma na bijame kuardiainva iji jan ijeg ren. Regavo jaiji ja e iji fu guamga God fu kuama fu una urinma ijiena agan besum ren. Ijefuon iviakma Mosison akaij iji fu ja samuagdiamo bakin gavo fun Kuraisri ja aferdiame una Godon ik maiji fuifuon rek.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais doutro, daquele que ressuscitou de entre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 — ausente —
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 — ausente —
6 Mas, agora, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Regavo e roin no kuai Godon akaij iji fu iseno kuaiv revo fu ise bakin fuka ma. Ijefuon maiji ise rejo iji fu akaij ijar mukorigia nijaiduom. Regavo Godon akai be fu no muome kuo, Jab e kafobuon sinuom iji giame oi bomana vierafekno kuin. Regavo God fu akaij iji fuba muinmabatie no izeg ma vierafevo e kafobuon sinuom giame oi bomana vierafejo iji no ise rejoro no ijeg vierafek.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Regavo fu Godon akaij ijar ise fok no vierafene kegoijo ijiebuon unam amarduin. Ijefuon ise ijar oinuvuon iji kege una unam ise ijia jame ise uruvana rekuai vierafej. Regavo God fu Akai iji fuba abe no muinmabatie ise iji fuba oinuvuon ijia ikrek gavo fum guainma igeg rek.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda a concupiscência: porquanto, sem a lei, estava morto o pecado.
9 Ur na akaij ijefuon maiji naba mukoi vierafenva ijefuon na ma fi ruain. Regavo iviakma na akaij ijefuon anej ma iji nan gia baren. Ijefuon na koiknu vierafega oinun fun ise ijar rarenma ijefuon kaven nun fun guainma igekin.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 God fu akai fuon muome vierafero no akai fuon mukoi faime igakva no ma karivakro fu ijeg vierafen. Regavo na akai fuon iji kege tuasenva ijefuon kaven nun fun guain.
10 e o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Regavo madu fun akaij ijar unam amarenma ijefuon ise fok bu unam ijia jame oinun dab dakaroinva ijefuon iviakma kaven nun fun guainma igekin.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou e, por ele, me matou.
12 Godon akaij iji fu abe muinma iji fuka akai ga ka maturainva ijesugin.
12 Assim, a lei é santa; e o mandamento, santo, justo e bom.
13 Regavo jab vierafero fu akaij iji maturainva ijar kaven nun dab arafirima fu guainmaro jab ijeg vierafek. Iji fu bakin. Regavo fun ise ijar kaven nun dab arafirima fun guain ga akaij ijar ise na renva iji kege samakaf nijaidiema na giame vierafen. Ijefuon no vierafe akaij iji fuka ma ijefuon maiji no akaij iji game una vierafega ise uruvana no reoijo iji buka ma ise ijesugin.
13 Logo, tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem, a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Regavo non vierafe Godon akaij iji fu kaven nuvuon ijefuon akai. Regavo naiji na ema ijefuon tavan uruvana akaij iji naba igiav revo na nun vierafenva ijia reoij. Ijefuon ise iji fu tavan uruvana nosik name fur na samuagdiem.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ijefuon ise ijar oinun abe dakaroiga ise kafokafo naba mukor vierafeknum rej. Na unam ma iji na vierafenva naba ijia reoij gavo na una unam ise iji na isediemo ijia reoij.
15 Porque o que faço, não o aprovo, pois o que quero, isso não faço; mas o que aborreço, isso faço.
16 Na ise kafo naba rekro vierafen revo nam magaga ijia reoij. Ijefuon na rad una vierafega Godon akaij iji fu ma ga naiji na ise reoij.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Ijefuon nam nar ise ijekin reoijo bakin revo fu ise iji tavan uruvana oinun ijia namo ijar kiega na ise ijekin iji reoij.
17 De maneira que, agora, já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 — ausente —
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e, com efeito, o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 — ausente —
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Na unam ise iji naba ijeg kegokro vierafen gavo naka magaga unam ise ijin reoij. Ijefuon na vierafe unam ise iji na nar kegoijo bakin revo fun ise iji tavan uruvana oinun ijia namo ijar kiega na unam ise ijekin ijin reoij.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Ijefuon unam be oinun ijia ik reno iji na unam ma iji na kegokfuon iji na oinun ijia vierafen gavo ise iji fu oinun ijia namo ijefuon na una unam ise ijin reoij.
21 Acho, então, esta lei em mim: que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Regavo oinun guf ijia naka irerag God fu vierafenma na iji ma vierafene bomana oimarev.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 Regavo na koiknu oknum vierafega unam nokarok (2) bu oinun ijia naoiv. Na vierafe naka unam ma ijesugin vakro vierafen gavo ise iji fuka giriesame na ivie dab una unam ise ijia vak. Ijefuon fu ise ijar na samuagdieko na unam ise ijin reoij.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que batalha contra a lei do meu entendimento e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. Assim que eu mesmo, com o entendimento, sirvo à lei de Deus, mas, com a carne, à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.