Mateus 4
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 Ijegreare ve ijia Godon Kaven iji fun uri Jesu afeme dab ai moikum namo ijia vakga Setan fu biesuain.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Jesu fun va ai moikum namo ijia duok karome oko naki foti (40) ga tavan foti (40) ijeg barekoga fuka vasiaguain.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Fu vasiaguainma ijia Setan fu kekome kua, A ma Godon fariga ni urine mun guri naoivo iji kiaga bu una duok rega a kege ine kuain.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Fu ijeg kuamga Jesu fu una kua, Usuibe Godon vuak bu buk akaij ijia isoinva iji fu ijeg kuai,
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Jesu fu ijeg kuardamga Setan fun una madu afeme ar mai Jerusarem ijia ajie vain. Fu afeme ajie vake ar bomana bu sirimamejo ijefuon azan gafia unain.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Areme Setan fun uri Jesu kua, A ma Godon farikma ni ijia manine furikome moik gamia arimne. Ijefuon maiji usuibe buk akaij ijia bu ijeg isoime kuai,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, Godon vuak bu usuibe isoinva ijia fu madu ijeg kuai,
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Ijegreare Setan fun una madu Jesu afeme uruor makaf ijia ajie vain. Bu ijia ajie useme Setan fun uri ar iror fok nijaime madu uri ire ni mukor uruvana moik ijia naoivo ijin nijain.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Fu ijeg nijaime uri kua, Kam ijia ga. A ivia igia na ato same na sirimamekma na ire fok a giainma iji una a vajakno kuain.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Regavo Jesu fu una roin kua, Setan gareg va. A vuak iji bu usuibe buk akaij ijia isoime kuai,
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Regavo Setan fun ijia areme vakoga anera ijieb arime Jesu ifejdaknum samuain.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ijegreare rad Jesu fu faik e bu Jon dab dibur unava fu faime fun una uri ai Gareri ijia vain.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Fu va Nasaret keko gavo fuba ijia fin revo fu asime va ai Kafoniam ijia fin. Regavo ar iji fu do Gareri nafuinma samaij ijia gavo fu ar Zeburun ko Nafetari guf ijia.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Regavo Jesu iji fu uri vainma fun izeg usuibe Aisaia e Godon vuak vierafene kuaimon ijar usuibe isoinma ijekma aresrekro fu ijin ijeg ren.
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Regavo vuak iji fu kuainma iji bu ijeg isoime kuai,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 E iji bu unam ise nakinma ijia karioijo ga rad E Bomana ijefuon unam ikin ma iji sanainma iji bu gak. Regavo madu e iji bu unam ise nakinma ijia kegoijo kaven buon iji buka aoinva iji bu madu sanainma iji bu gak.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ijegreare tavan ijia Jesu fun uri anerene e iji vuak nijaidiain. Fu nijaidiaknum kia, Tavan iji God fu oijon iji samuagdiakfuon iji fuka samairen. Ijefuon oij iji ja ire ise kafokafo moik igefuon vierafejo iji arega una oi karoime Godon ruafno kiain.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Areme tavan be Jesu fu do Gareri daturaiko nafuinma irif ijia oin. Fu oinon ijia fu e kimai savo nokarok (2) no diaikin e Saimon e iji bu madu kua Fitano kuavo ijiga uviaifuon e Edru iji biedien. Regavo e nokarok (2) iji bu ugie buon iji kege kijum karav.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesu fu biediame kia, Ni ire iji ja reoijo iji arega na jajief. Ja na jajiega na kijum iji ja karavo ijeg unam nijaidiaga ja e aferdiafno kiain.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Fu ijeg kuardiamga buba ir fuon abe akozen revo bum migegare uri ugie buon ijin ijia areme uri fu ja vain.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Jesu fun aferdiame vake una madu no diaikin e Jeims ko Jon e Zebedin afijaf iji giain. E nokarok (2) iji bu asoibuon Zebedina vanag ijia karine ugie buon iji amarev.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Bu ijegrejo ijia Jesu fu kumega e nokarok (2) iji bun migegare uri vanag buon ijiga asoibuon iji ijia areme ari Jesuna vain.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Areme Jesu fun ve ijia urine ai Gareri guf ijia ar ukakna e Jius bu afuime vuak kuaivo ijia arume oknum vuak nijaidiaoin. Fu vuak nijaidiaknum e uruvana vuak ma iji God fu izeg oibuon iji samuagdiakfuon iji kuardiaoin. Fu ijegrejknum madu e zazaikin uruvana adam abeknum vo aikirariainva iji karauniain.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Fu ijegreokogame e bu vuak fuon iji dab kuaime ai Siria guf ijia oin. Ijefuon e uruvana ijia karinva iji bu vuak iji faime uri e adam ise kafokafo ga vajai fian abejo ga e kaven ise urasdiainva ga e iji bu ir sabatenva ijin aferdiame fuon ruain. Bu madu e vajai garadiainva iji aferdiame rokga fu amardiamga bu una madiain.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Fu ijegreoga e ka uruvana bu uri fu jame dab arafiri vain. E ar Gareriko iji abevo e mai ten (10) guf ijia karinva ijieb uri fu ja vain. Regavo madu e mai Jerusarem ijia karinva iji abevo e moik Judia karinva abevo e do Jodan gara karinva uruvana ijieb uri fu dab arafiri vain.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.