Mateus 16
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Areme tavan be e Ferisis ijiga e Sejusis roin bu Jesu biesuakuai ruain. Bu roke fu fino ijia useme kua, A vierafega an ma Godri kuamga a ruaiga ni unam sumakin be nifak nuvuon ijia rega no game una a ma vierafejno kuain.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, Ja oine ga fu tavan nakisrene varur garia kavuaimo iji ja kuai fu tavan markreno kuaiv.
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 Regavo suok iji fu varur garia kaziga ja kuai fu ve bomana dakreno kuaiv. Ijefuon ja tavan gari fu ve dakre vo bakin iji jan varur garia izeg fu reno iji game vierafek. Ijegvo ire sumakin kafo na igaijar reoko jan giev ga ja ire ijiebuon maiji jaka ba mukoi vierafej.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 E guri ka isema rejknum God ma vierafejo bakin gurie jar ire sumakin iji giakuai vierafen. Regavo na vierafe God fuba kiega na unam sumakin be rega ja gakfuon. Regavo nason rad ire sumakin besum iji fu e Jona e Godon vuak vierafene kuaimon iji fuon renma ijekin be ja gakno kiain. Jesu fu ijeg kuardiamevo fun e iji ijia uniakome fun vain.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Fu vakoga e Jesuon vuak faivo iji bu uri vanag be abene bun do iji nafuinma irif gara vain. Regavo iji bu vainva iji buka rubdiamga bu bred kafo bu ikfuon iji buka ba ke vain.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Ijefuon bu isuar buon karine una ijefuon kuaiv. Bu ijeg karine kuaiva Jesu fu giame uri kia, Ja okva ni e Ferisis ijiga e Sejusis buon ire ist iji bu bred amardiavo iji mukorigia akariaknum ofno kiain.
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Jesu fu ijeg kuardiamga bu vierafekuai fu kafu bred buba ke vainva ijefuon kuaimoro bum isuar karine una bui kuaiv.
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Regavo Jesu fun giame uri kia, E gurie jon ma vierafejo iji fuka ma ukakbe. Nan ma bred jaba ke ruainva ijefuon kuardiavo bakigavo ja irerafuon una ijin dab siguv.
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Jaiji jaka nana besum oin gavo jaka vek ba na ma vierafen. Ja bred faiv (5) sibank iji na ke tuaseme e fok faiv taosen (5,000) iji na gormiainva iji jabe vierafen? Regavo ja bu iga ukur arevga ja karme ter izeg anuinva iji jabe vierafen?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 Regavo madu ja bred seven (7) iji na ke tuaseme e fo taosen (4,000) iji na gormiainva iji jabe vierafen? Regavo madu ire ukur iji ja ter izeg anuinva iji jabe vierafen?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 Ja unam iji jan giain gavo ja irerafuon jaka ba ma vierafen? Regavo bred iji bu ire ist ijekma amarenva iji na kuardiainva iji na ma ijefuon kuardiainva bakin. Gavo na e Ferisis ijiga e Sejusis buon unam ka ise bu kegoijo na ijefuon abe ijeg ire ist ijia bijame kuardiain. Ijefuon iji vierafene mukorigia giaknum ogavo jab una unam buon ka ise bu vierafene kegoijo ijia jajiavno kiain.
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Areme e vuak fuon faivo iji bu ijiason una vuak ma iji vierafen. Bu ijia vierafero fu ma ire ist ijefuon kuainma bakigavo fu bur e Ferisis ijiga e Sejusis buon unam bu nijaidiavo iji agordiakro kuainmaro bu ijeg vierafen.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Ijegreare Jesu fun e vuak fuon faivo ijiena vake ai Sesaria Firifai samaij ijia kekoin. Fu ijia kekome uri kia, Ja vierafega e bu Emabuon Farif igi na giekva bu era vierafekno kiain?
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 Fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu una kua, No vierafega e roin bu a gakva bu vierafero aiji a e Jon e iji fu e do ruardiamo ijinro bu ijeg kuain. Regavo roin bu vierafero aiji a e Eraija ga roin bu kuai a e Jerimaia vo baga a e Godon vuak vierafene kuaimon bero bu ijeg vierafenvano kuain.
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una kia, Regavo jaiji ja izeg vierafenvano kiain.
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Fu ijeg kuardiamga e Saimon Fita fu una kua, Na vierafega aiji aka God iji tavan bog ijia fivako ijefuon Farif. E iji bu usuibe kuai fu ruakno kuainma ijino kuain.
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, E Saimon e Jonan farif gare na vierafega fun Godri a mardain. Ijefuon maiji bu e kafob nijaidainva bakigavo fun Asoinun varur gufia fino ijar oion ijia vuak iji vierafe maga ijefuon a ijeg vierafen.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 — ausente —
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 — ausente —
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji fuka kuardiame kia, Jab va e roin kia na Kurais e iji bu kuai fu ruakno kuainva ijino kuardiakno kiain.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Areme Jesu fun tavan ijia anerene uri fu guakfuon iji fuka samakaf visume e vuak fuon faivo iji kuardiain. Fu kia, Na vierafe naka Jerusarem ijia e mamkanuk nuvuon ga e akai nijaidiavo ga e Godon isuf baroijo iji karinva ijia vak. Na ijia vaga bu na dab unam ise kafokafo ijia arafirieme vajai fian vajiega naka vajai fian uruvana igia abene isejavaik. Na isejavaime vake buka kaniega na guame naki nokbek (3) barke God fu kiega na una madu urikno kiain.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Fu ijeg kuardiamga Fita fun uri Jesu imut ke va fuonkua manine kua, E Bomana vuak iji kuaimo iji fuba maren. Na vierafe God fuba ire ise ijekin iji kuaga fu on rekno kuain.
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una dakaroime Fita kua, Setan gareg va. Na gaga aka ik iji God fu kie na rekro ruainva a iji bijukuriem. Ijefuon maiji vuak iji a vierafene kuardiemo iji fu Godri vierafe mako a kuardiemo bakin. Regavo vuak iji am ema ar vierafene kuardiemno kuain.
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Areme Jesu fun una e vuak fuon faivo iji kia, E be erar fu diak makai nun ijia jajiekafa vierafekma ni ire fuon fok moik igefuon iji ka nuigafiakfuon. Fu ijegrevo uri vajai fian kafokafo bu fuon roko iji ka ijia magiaga nuifuon ikrekfuon.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Ijefuon maiji erar fu una fuon izeg fu ma fivakfuon iji uruvana vierafeno iji rad fuba unam ma karivako iji abek. Regavo erar fu tavan bog una e roin oijmiame ifejdiamo iji rad fu unam ma karivako iji abek.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Regavo erar fu moik igefuon sinuom iji oijmiagavo God fu uzamo iji kaven fuon iji fun abe aberem. Regavo madu fu moik igefuon sinuom ijieb ifejdaga fu Godon ar ma ijia aru vakma bakin.
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Ijefuon maiji Emabuon Farif igi nar tavan radkma ijia anera nun ijiena una Asoinun ijefuon sanainma ijekma ruak. Na una kekome uri e besubesum izeg bu kegoinva ijia giaknum una vef ijefuon unam ma iji ga ise kafo buon rediakfuon.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Regavo vuak igi naka ma kuardiavo faif. Iviakma e guri ja karinva ijia e roin ja aoim barekfuon. Regavo roin ja nivek karinva ijia ja Emabuon Farif fu una Kin rene e fok samuagdiakro roga ja giakno kiain.
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.