Mateus 16

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areme tavan be e Ferisis ijiga e Sejusis roin bu Jesu biesuakuai ruain. Bu roke fu fino ijia useme kua, A vierafega an ma Godri kuamga a ruaiga ni unam sumakin be nifak nuvuon ijia rega no game una a ma vierafejno kuain.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, Ja oine ga fu tavan nakisrene varur garia kavuaimo iji ja kuai fu tavan markreno kuaiv.
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Regavo suok iji fu varur garia kaziga ja kuai fu ve bomana dakreno kuaiv. Ijefuon ja tavan gari fu ve dakre vo bakin iji jan varur garia izeg fu reno iji game vierafek. Ijegvo ire sumakin kafo na igaijar reoko jan giev ga ja ire ijiebuon maiji jaka ba mukoi vierafej.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 E guri ka isema rejknum God ma vierafejo bakin gurie jar ire sumakin iji giakuai vierafen. Regavo na vierafe God fuba kiega na unam sumakin be rega ja gakfuon. Regavo nason rad ire sumakin besum iji fu e Jona e Godon vuak vierafene kuaimon iji fuon renma ijekin be ja gakno kiain. Jesu fu ijeg kuardiamevo fun e iji ijia uniakome fun vain.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Fu vakoga e Jesuon vuak faivo iji bu uri vanag be abene bun do iji nafuinma irif gara vain. Regavo iji bu vainva iji buka rubdiamga bu bred kafo bu ikfuon iji buka ba ke vain.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ijefuon bu isuar buon karine una ijefuon kuaiv. Bu ijeg karine kuaiva Jesu fu giame uri kia, Ja okva ni e Ferisis ijiga e Sejusis buon ire ist iji bu bred amardiavo iji mukorigia akariaknum ofno kiain.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Jesu fu ijeg kuardiamga bu vierafekuai fu kafu bred buba ke vainva ijefuon kuaimoro bum isuar karine una bui kuaiv.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Regavo Jesu fun giame uri kia, E gurie jon ma vierafejo iji fuka ma ukakbe. Nan ma bred jaba ke ruainva ijefuon kuardiavo bakigavo ja irerafuon una ijin dab siguv.
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Jaiji jaka nana besum oin gavo jaka vek ba na ma vierafen. Ja bred faiv (5) sibank iji na ke tuaseme e fok faiv taosen (5,000) iji na gormiainva iji jabe vierafen? Regavo ja bu iga ukur arevga ja karme ter izeg anuinva iji jabe vierafen?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Regavo madu ja bred seven (7) iji na ke tuaseme e fo taosen (4,000) iji na gormiainva iji jabe vierafen? Regavo madu ire ukur iji ja ter izeg anuinva iji jabe vierafen?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Ja unam iji jan giain gavo ja irerafuon jaka ba ma vierafen? Regavo bred iji bu ire ist ijekma amarenva iji na kuardiainva iji na ma ijefuon kuardiainva bakin. Gavo na e Ferisis ijiga e Sejusis buon unam ka ise bu kegoijo na ijefuon abe ijeg ire ist ijia bijame kuardiain. Ijefuon iji vierafene mukorigia giaknum ogavo jab una unam buon ka ise bu vierafene kegoijo ijia jajiavno kiain.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Areme e vuak fuon faivo iji bu ijiason una vuak ma iji vierafen. Bu ijia vierafero fu ma ire ist ijefuon kuainma bakigavo fu bur e Ferisis ijiga e Sejusis buon unam bu nijaidiavo iji agordiakro kuainmaro bu ijeg vierafen.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Ijegreare Jesu fun e vuak fuon faivo ijiena vake ai Sesaria Firifai samaij ijia kekoin. Fu ijia kekome uri kia, Ja vierafega e bu Emabuon Farif igi na giekva bu era vierafekno kiain?
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo iji bu una kua, No vierafega e roin bu a gakva bu vierafero aiji a e Jon e iji fu e do ruardiamo ijinro bu ijeg kuain. Regavo roin bu vierafero aiji a e Eraija ga roin bu kuai a e Jerimaia vo baga a e Godon vuak vierafene kuaimon bero bu ijeg vierafenvano kuain.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Bu ijeg kuardavga Jesu fu una kia, Regavo jaiji ja izeg vierafenvano kiain.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Fu ijeg kuardiamga e Saimon Fita fu una kua, Na vierafega aiji aka God iji tavan bog ijia fivako ijefuon Farif. E iji bu usuibe kuai fu ruakno kuainma ijino kuain.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, E Saimon e Jonan farif gare na vierafega fun Godri a mardain. Ijefuon maiji bu e kafob nijaidainva bakigavo fun Asoinun varur gufia fino ijar oion ijia vuak iji vierafe maga ijefuon a ijeg vierafen.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 — ausente —
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 — ausente —
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji fuka kuardiame kia, Jab va e roin kia na Kurais e iji bu kuai fu ruakno kuainva ijino kuardiakno kiain.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Areme Jesu fun tavan ijia anerene uri fu guakfuon iji fuka samakaf visume e vuak fuon faivo iji kuardiain. Fu kia, Na vierafe naka Jerusarem ijia e mamkanuk nuvuon ga e akai nijaidiavo ga e Godon isuf baroijo iji karinva ijia vak. Na ijia vaga bu na dab unam ise kafokafo ijia arafirieme vajai fian vajiega naka vajai fian uruvana igia abene isejavaik. Na isejavaime vake buka kaniega na guame naki nokbek (3) barke God fu kiega na una madu urikno kiain.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Fu ijeg kuardiamga Fita fun uri Jesu imut ke va fuonkua manine kua, E Bomana vuak iji kuaimo iji fuba maren. Na vierafe God fuba ire ise ijekin iji kuaga fu on rekno kuain.
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una dakaroime Fita kua, Setan gareg va. Na gaga aka ik iji God fu kie na rekro ruainva a iji bijukuriem. Ijefuon maiji vuak iji a vierafene kuardiemo iji fu Godri vierafe mako a kuardiemo bakin. Regavo vuak iji am ema ar vierafene kuardiemno kuain.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Areme Jesu fun una e vuak fuon faivo iji kia, E be erar fu diak makai nun ijia jajiekafa vierafekma ni ire fuon fok moik igefuon iji ka nuigafiakfuon. Fu ijegrevo uri vajai fian kafokafo bu fuon roko iji ka ijia magiaga nuifuon ikrekfuon.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Ijefuon maiji erar fu una fuon izeg fu ma fivakfuon iji uruvana vierafeno iji rad fuba unam ma karivako iji abek. Regavo erar fu tavan bog una e roin oijmiame ifejdiamo iji rad fu unam ma karivako iji abek.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Regavo erar fu moik igefuon sinuom iji oijmiagavo God fu uzamo iji kaven fuon iji fun abe aberem. Regavo madu fu moik igefuon sinuom ijieb ifejdaga fu Godon ar ma ijia aru vakma bakin.
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Ijefuon maiji Emabuon Farif igi nar tavan radkma ijia anera nun ijiena una Asoinun ijefuon sanainma ijekma ruak. Na una kekome uri e besubesum izeg bu kegoinva ijia giaknum una vef ijefuon unam ma iji ga ise kafo buon rediakfuon.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Regavo vuak igi naka ma kuardiavo faif. Iviakma e guri ja karinva ijia e roin ja aoim barekfuon. Regavo roin ja nivek karinva ijia ja Emabuon Farif fu una Kin rene e fok samuagdiakro roga ja giakno kiain.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.