Lucas 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Juaivasia fiftin (15) abenma ijia e Taibirias fu Gaman bomana ren. Regavo tavan besum ijia e Fontias Fairet ijar e Judiabuon Gaman rekoga Erod fu e Gareriko samuagdiakoga uviaifuon Firif fu ar Ituria ko Trakonaitis iji samuagdiain. Regavo Risanias fu e Abirinko samuagdiain.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Regavo Anas ko Kaiafas bu e Godon isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk renva ijia e Zekaraian farif Jon fuk fu tavan besum ijia ai moikum namo ijia figa God fu Jon vuak kuardain.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 Ijefuon Jon fu kekome do Jodan ruvainma ijia oknum e iji vuak kuardiame kia, Ise jon arega una do ruaiga God fu ise jon giame arekno kiain.
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 — ausente —
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 — ausente —
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 — ausente —
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Ijefuon e uruvana bu Jonon roga are fur do ruardiakafa bu iji ruain. Bu rokga Jon fu uri kia, E ise guri ka tabar igegreoijo gurie ja ise jon jaka ba aren. Ja vierafero na ja do ruardiaga God fu e ise rejo iji fu kege arafiriakfuon iji jan amasuainvaro ja ijeg vierafek.
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Amur nika va unam ma ijesugin reoga e fok bu giame vierafero jan ise jon ja kegoijo iji jan arenvaro. Regavo jab kuaik noiji sainuvuon Eburamon uifarifdo God fuba nuigafuokro ijeg jab kuaik. Regavo igia faif. Jaba ise jon arekva God fu e darokido fu mun guri kege una e Eburamon afijaf amardiaga bur ar jon abekno kiain.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Jon fu ijeg kuardiame fun uri vuak be ijeg bijame kuardiain. Fu kia, E be fu mua uikin be abe in anej ijia samuain. Fun samuaido in iji bu sunin ba mukoi kirakma fu gireg gamia um mian jaken.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 Jon fu vuak ijeg kuardiamga e uruvana bu uri kua, Ijefuon a vierafega no irerag abekno kuain?
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 Bu ijeg kuavga Jon fu una kia, E iji erar set nokarok (2) naoigakma ni be abe e be erar set bakin iji ma. Regavo erar fu duok ijo iji uruvanakma fuk nin duok fuon e roin ikvajiamne kiain.
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Regavo e takes abeoijo roin bu do ruaikuai ruainvado bu uri Jon kua, E nijaidiamon revo noiji no irerag rekno kuain?
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Bu ijeg kuavga Jon fu una kia, Ja takes abeokva jab mon kafo miji kareme roin joi karekno kiain.
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 Regavo madu e bijaivo roin bu uri Jon kua, Regavo noiji no izegrekno kuain? Bu ijeg kuavga fu una roin kia, Ja e kiaga bu mon vajiavo iji jab biesiaga bu mon uruvana vajiaga ja kafo joi kareknum vo jab una e roin vajiak. Regavo madu jab ik jon ja rene mon abejo ijefuon kuaime ziekno kiain.
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Jon fu e uruvana ijeg kuardiamga bu vierafero Jon kafu e iji God fu imut bijame kuamga fu ruakro kuainma ijinro bu ijeg vierafen.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Regavo Jon fu kia, Naiji naim e ukakbe ijefuon na do ijia ja ruardiakfuon. Regavo e iji ka ma e darokin iji fu rad rok. Revo naiji na ik fuon fu rekreno iji rekva naka ba aresren. Ijefuon e ijar Godon Kaven iji mian igeg naino iji kege oijon ijia uniafdiak.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Regavo madu igia faif. Kof iji bu dis ijia useme do jia abesga sunuat iji fu una azan ijia ajiega bu kege usiakorevo. Rega ma iji bu dis dibuor ijia ariga bu karev. Unam besum ijeg e iji rad rokon iji fu ruakma fur e uruvana ijiebuon ise bu reoijo ijia giaknum ke atasek. Fu ijegrene e ma reoijo iji fu kege ar fuon ma ijia uniaga ise iji fu kege ar mian iji ijia naine vako ijia jaga buka vajai fian abekno kiain.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Jon fu ijeg kuardiame uri vuak ma iji kafokafo ijia e uruvana soisoigin kuardiain. Fu ijegrenki bu unam isema bu karioijo iji buka arega una oi karoikafa fu ijeg ren.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Ijegreare fu uri e Erodon izeg ise iji fu renma ijefuon vuak fuisina kuain. Ijefuon maiji Erod fu uviaifuon ijefuon bara Erodias aben revo madu fuka unam ise uruvana kafo ren.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 Erod fu amur ijegren ga rad fu madu una kiamga bu Jon dab dibur unainva ijar fuka ma iseren.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 — ausente —
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 — ausente —
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 — ausente —
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 — ausente —
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 — ausente —
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 — ausente —
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 — ausente —
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 — ausente —
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 — ausente —
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 — ausente —
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 — ausente —
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 — ausente —
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 — ausente —
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 — ausente —
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 — ausente —
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 — ausente —
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 — ausente —
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 — ausente —
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.