Lucas 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Areme tavan iji e Ogastas fu e bomana renma ijia fu kiamga bu moik kafokafo iji e Romko bu samuagdiavo ijia e dame vain.
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do Império para recensear-se.
2 Regavo tavan iji bu e damoinva ijia e Kuirinias fu e Siriakobuon e bomana ren.
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Ijefuon e uruvana bu mai buon bu nafediainva ijia va ifbuon vajiaga bu isoikuai vain.
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 — ausente —
4 José também saiu da Galileia, da cidade de Nazaré, e foi para a Judeia, até a cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 — ausente —
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Regavo bu vek Betriem karinva ijia am fu nafekfuon tavan iji fun ruain.
6 E aconteceu que, estando eles ali, chegou o tempo de ela ter a criança.
7 Bu ijia vain gavo ar bu naoikfuon iji fuka ba aresren ijefuon bu kiavga bu una mabuon ar ijia vain. Ijegreare rad bara Meri fun am farifuon amur iji nafene abe ugon ijia anume abe mavua guf iji bu maf-kau duok vajiavo ijia unain.
7 Então Maria deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou o menino e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Rega tavan ijia e maf-sif samuagdiavo iji buk bu ar ijia naki maf-sif iji bu kege fak kirakuriainva iji samuagdiaoij.
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam os seus rebanhos durante as vigílias da noite.
9 Bu ijegreoijo ijia E Bomana ijefuon anera be fu bu oijo ijia ruakoga E Bomana ijefuon sanainma iji fu ijia sanama buka bomana juin.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 Bu ijeg juvga anera iji fu uri kia, Jab juk igi na ruainva iji na joifuon vuak ma iji abe ruain. Regavo e uruvana bu vuak maigi faikva buka oimarek.
10 O anjo, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Estou aqui para lhes trazer boa-nova de grande alegria, que será para todo o povo:
11 Ijefuon ivia e Devidon mai ijia e iji e karauniakfuon iji bun nafen revo e iji fu E Bomana Kurais.
11 é que hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Regavo ja izeg fu game ma vierafekfuon iji ijeg am iji bu abe ugon ijia anume abe mavua bu maf-kau duok vajiavo ijia unainva iji ja gakno kiain.
12 E isto servirá a vocês de sinal: vocês encontrarão uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 Anera iji fu vuak ijeg kuardiame barekoga migegare bu gak anera ma uruvana bu Godon dua oimarvo iji uruknum varur ijia ari roka bu giain.
13 E, de repente, apareceu com o anjo uma multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Regavo anera iji bu dua be ijeg roin,
14 “Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.”
15 Ijegreare Godon anera iji bun areme una varur gufia ajie vakoga e iji maf-sif samuagdiavo iji bu una bui kuai, Ruano va Betriem usem ire iji renma E Bomana fu kuarduinma iji gavno kuain.
15 Quando os anjos se afastaram deles e voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 — ausente —
16 Foram depressa e encontraram Maria e José, e a criança deitada na manjedoura.
17 — ausente —
17 E, vendo isso, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 — ausente —
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas relatadas pelos pastores.
19 — ausente —
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 Rega e iji maf-sif samuagdiavo iji bun vuak irerag Godon anera bu kuardiako bu faivknum giainva ijefuon dua oimarvo iji uruknum God aroime if fuon abe ajieknum bun una vain. Ire fok bu faiknum giainva iji anera ijieb kuardiainva ijin.
20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes tinha sido anunciado.
21 Ijegreare vuik besum barekoga bu am iji abe vajai surif fuon iji kana ufume anf abeden. Bun ijegrene uri if fuon iji fuba nafeko ijia Godon anera iji bu ime kua Jesuno kuainva ijin in.
21 E ao se completarem oito dias, quando o menino foi circuncidado, deram-lhe o nome de Jesus . Esse nome tinha sido dado pelo anjo, antes de o menino ser concebido.
22 Areme Josof ko Meri bun tavan buon rokga bun e Mosison akaij iji fu kuainma ijeg bun ire fok reoine baren. Ijegreare bun uri am iji afeme abe E Bomana God makuai Jerusarem vain.
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram o menino a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 Regavo iji fun buk akaij ijia kuai, Am farif amur ja nafekva iji kege E Bomana God vajafno kuainma ijefuon bun ijeg ren.
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: “Todo primogênito será consagrado ao Senhor.”
24 Regavo madu bu vainva iji bu E Bomana ijefuon akai fu kuainma ijeg bu um nokarok (2) kege isuf barokuai vain.
24 E também foram para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: “Um par de rolinhas ou dois pombinhos.”
25 Regavo ar Jerusarem ijia eof be if fuon Simion fu ijia fin. Fu e mukor ga fu Godon vuak mukor vierafeknum Godon unam ma ijia jamon. Regavo madu fuka e iji God fu kua fu e Isrerko karaunia ruakno kuainma iji samuame fino ijin. Regavo Godon Kaven Akai iji fu fusik oinon.
25 Em Jerusalém havia um homem chamado Simeão. Este homem era justo e piedoso e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ijefuon Godon Kaven fu kua, Aiji a e iji God fu kuaga fu e Isrerko iji karauniak ruakno kuainma a iji game son guakno kuain.
26 Ele tinha recebido uma revelação do Espírito Santo de que não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Godon Kaven ijar Simion afeme sos ijia arume vakoga Jesuon eofijaf iji bun Jesu afeme izeg Godon Akai iji fu kuainma ijegrekuai ijia aru vain.
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 — ausente —
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 — ausente —
29 “Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 — ausente —
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 — ausente —
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 — ausente —
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.”
33 Jesuon asoij ijiga asiefuon bu vuak irerag fok Simion fu am ijefuon kuaimon bu iji faiva buka oiserdiain.
33 E o pai e a mãe do menino estavam admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 E Simion fu daro miame uri asiefuon Meri kua, Am igi God fu kuamga fu ruainma ijin revo fur e Isrerko iji kege atasek. Ijefuon maiji fun oibuon bu vierafejo ijin kam atasega e roin bu fu abega fu bu karauniakfuon. Regavo roin bu fu uzavo iji bu koikbuon kege vajai fian manamik. Regavo fur Godon anf igeg rega e uruvana bu fuisina kuaikfuon.
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: — Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para elevação de muitos em Israel e para ser alvo de contradição,
35 Rega fur ise irerag buon bu isuar sauime vierafeoijo iji kege e uruvana ijiebuon nifak ijia samafrekfuon. Regavo rad oion bu kunaime jafega a oifian abekno kuain.
35 para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. Quanto a você, Maria, uma espada atravessará a sua alma.
36 — ausente —
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Ela era bem idosa, tendo vivido com o marido sete anos desde que tinha se casado.
37 — ausente —
37 Agora era viúva de oitenta e quatro anos. Ela não deixava o templo, mas adorava noite e dia, com jejuns e orações.
38 Areme Simion fu Meri ko Josof vuak kuardiamo ijia bara Ana fuk tavan besum ijia kekome Godon oimaren. Rega fu uri e uruvana Jerusarem ijia karine e iji God fu kuaga fu bu karauniakafa kuainma iji samuavo iji kuardiame kia, E iji no karaunuokfuon iji fun ruainmano kiain.
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Areme Josof ko Meri bun E Bomana Godon akai fu kuainma ijeg bu ire fok reoine barme bun una ai Nasaret ar Gareri guf ijia vain.
39 Depois de terem cumprido tudo conforme a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Ijegrene am iji fun Godon daro ijekma bomanare revo fuon vierafenma iji fuka ma bomana rekoga Godon ma rediamon iji fun abe fu main.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 — ausente —
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 — ausente —
42 Quando ele atingiu os doze anos, foram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 — ausente —
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que os pais dele o soubessem.
44 — ausente —
44 Pensando, porém, que ele estava entre os companheiros de viagem, andaram um dia inteiro e, então, começaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos.
45 — ausente —
45 E, como não o encontraram, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 — ausente —
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 — ausente —
47 E todos os que ouviam o menino se admiravam muito da sua inteligência e das suas respostas.
48 — ausente —
48 Logo que os pais o viram, ficaram maravilhados. E a sua mãe lhe disse: — Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos à sua procura.
49 — ausente —
49 Ele respondeu:
50 — ausente —
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes disse.
51 Rega Jesu fun uri una eofijaf ijiena Nasaret ijia kekome ire uruvana bu fu kuardavo iji igiain. Regavo Meri fu irerag uruvana Jerusarem ijia renma iji tavan uruvana fum oifuon ijia vierafen.
51 E voltou com eles para Nazaré e era submisso a eles. E a mãe dele guardava todas estas coisas no coração.
52 Regavo Jesu fu ofrenma iji fu fuon mukoi vierafeno ijekma ofren revo ire uruvana fu reoinma iji fu God abevo ema iji bu oimardiakfuon ijia reoin.
52 E Jesus crescia em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.