Lucas 23
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ACF
1 Areme e Jiusbuon e uguaikin iji bun uri Jesu afem Fairet e iji tavan ijia fu moik buon samuamo ijefuon vain.
1 E, levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.
2 Bun afem va Fairet fino ijia usem uri vuak kafokafo bu kege una fu namdainva ijin Fairet kuardain. Bu kua, E igi no afem ruainva iji fu enuvuon iji aferdiame una unam be ijia nijaidiam. Fu ijegreknum e iji kiam, Jab e bomana Sisa moik Rom samuamo ijefuon takes rekno kiam. Regavo madu fu kume fuiji fu Godri kuama fu E Bomana rene efuon karauniakafa ruainmano kumen.
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei.
3 Bu ijeg kumejga Fairet fu vuak iji faime uri Jesu kua, Bu ijeg kuaivo ijefuon a vierafega an ma e Jiusbuon Kin ijino kuain. Fu ijeg kuardamga Jesu fu uri kua, Vuak iji a kuaimon iji an ma kuaimno kuain.
3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
4 Areme Fairet fu uri e Godon isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk iji abevo e fok ijia ruainva iji kia, Na e igi na abe vajai fian makfuon iji vuak ise fuon kafo naba fainvano kiain.
4 E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes, e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem.
5 Fairet fu ijeg kuardiamga e ijia irenva buka madu una darokma kume, Fuka fur e fok aferdiame kam nijaidiakok buka oi kafokafo vierafeknum ba ma karij. Fur ijegreno ijefuon vuak iji fuka bomana rene ar Judia guf ijia rarem. Ijefuon maiji fun fur Gareri ijia anerene ijegrene roke iviakma fun una igia ruainmano kuain.
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
6 Bu ijeg kuardavga Fairet fu uri kia, Regavo ja vierafega e igi fu e Garerikono kiain.
6 Então Pilatos, ouvindo falar da Galiléia perguntou se aquele homem era galileu.
7 Regavo tavan ijia e Erod fu e bomana rene moik Gareri iji samuamo gavo madu fu Jerusarem ijia fino. Ijefuon Fairet fu faik Jesu fu e Garerikoga fu kiama bu afem Erodon vain.
7 E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
8 Regavo Erod fu Jesu irerag fu reoinon iji fun fain revo fuba bien. Regavo madu fuka tavan jaoijor Jesu uikinik iji gakafak bomana vierafen. Regavo madu fu vierafega Jesu fu fuifuon ire sumakin be rega fu gakafak fu ijeg vierafen. Ijefuon e azi keoijo iji bu Jesu afeme fuon rokga fu Jesu game fuka bomana oimaren.
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal.
9 Ijefuon Erod fu uri Jesu duna uruvana kuardain gavo Jesu fuba una vef roin kuardain revo fum faime ijia aren.
9 E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
10 Regavo e iji isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk ijigam e vuak akai nijaidiavo iji bu ijia ireme faivo ijefuon bu biom vaknum darodarokin igia Jesu musikuame arafirin.
10 E estavam os principais dos sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
11 Bu ijegrekoga Erod ga efuon azi keoijo iji bun uri Jesu dab varaimene kijdaknum buka ba fu agoime ma vierafen. Bu ijegrene Erod fum uri efuon azi keoijo ijiena uri ugon ni mukor bu azan savo iji abe abesdame afem una Fairet fino ijia ruain.
11 E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
12 Regavo amur Erod fu Fairetk bu oijmanamivo bakin gavo buka zienamiv revo bu tavan ijia e nokarok (2) iji buka Jesu dab kaname una no kaikin ren.
12 E no mesmo dia, Pilatos e Herodes entre si se fizeram amigos; pois dantes andavam em inimizade um com o outro.
13 Areme Fairet fun e isuf baroijo ijiebuon e mamkanuk ijigam e aiko ijiebuon e mamkanuk ijigam e fok ijia ruainva iji kiava bu besum afuin.
13 E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo,
14 Bu besum afuikoga Fairet fu uri e fok kia, E igi ja afem igia usem kie fu e Jius iji aferdiame kam unam ma ijia nijaidiaoino bano kien. Regavo jan ireme kieko na nifak jon ijia duna kafokafo kuardako fun una kuardieko jan faiv. Regavo na vuak ise iji ja fuisina kuardievo iji na nisaimga fu ise kafo ba ren.
14 Disse-lhes: Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem.
15 Regavo Erod fuk fu ire ise kafo fu renma iji fuba fain. Regavo fum kiama ja afem una nuvuon ruain. Regavo igia fai. Fu ire ise kafo renmabatie fu ijefuon guak revo no faiga fu ise kafo fuba ren.
15 Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte.
16 Ijefuon na enun azi keoijo iji kiaga bu kunaim fijame arega fu vakno kiain.
16 Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
17 Regavo juaivasia besubesum guf ijia iro Fasova bu ijo iji e bu Fairet kuaga fu e dibur karijo ijia e besum buifuo kuaga fu keko vak.
17 E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
18 Ijefuon Fairet fu vierafega fu Jesu kuaga fu keko vakafa vierafen. Ijefuon fu ijeg kuaimga e fok bu kume, No vierafega a e Barabas kua fu keko vagavo Jesu iji kana fu guamne kumen.
18 Mas toda a multidão clamou a uma, dizendo: Fora daqui com este, e solta-nos Barrabás.
19 Regavo e Barabas fu e roin kaniaknum vo e kafobuo oij iji kam karoima bu una e mamkanuk buon ijiena bijaikuai vierafenva ijefuon bu dab dibur unainva fu ijia fin.
19 O qual fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
20 — ausente —
20 Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
21 — ausente —
21 Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o.
22 Regavo Fairet fu tavan nokarok (2) vuak iji kuardiamga bu abe damurevga fu ijefuon una madu kia, Regavo ja vierafega fu ire ise iji fu irerag iji ren? Fu ise kafo rebatie na ijefuon kia bu kana fu guak revo na faiga fu ise kafo fu bakin. Ijefuon nam enun azi keoijo iji kiaga bu fijaga na keunaga fu vakno kiain.
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
23 — ausente —
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos, e os dos principais dos sacerdotes, prevaleciam.
24 — ausente —
24 Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
25 Ijefuon Fairet fun e iji fu e kaniaknum e roin biesiaga bu Fairet ba igavo iji bu abe dibur unainva iji keunama fu vain. Fu vakga Fairet fu una Jesu abe miamga bu abe buon vierafenva ijia ren.
25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 Areme e Romko buon e azi keoijo iji bun uri Jesu afem kuros kanakuai vain. Bun afem unam ijia vako ijia bu e Saimon ar Sairinko iji fu ai be areme una Jerusarem vakafa roko iji bien. Ijefuon e azi keoijo iji bun uri kuriaireme kuava fu Jesu ifejdame kuros abe vain.
26 E quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 Bu vakga e uruvana bu rad jajiame vain. Regavo madu bara kafo buk bu Jesuon oifian abene niraivknum buna vain.
27 E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos, e o lamentavam.
28 Regavo Jesu fu una dakaroim giame kia, Bara Jerusaremko garie! Ja nuifuon niraivo iji aregavo ni afjon ijiebuon oifian abeknum jon oifian abef.
28 Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
29 Ijefuon maiji tavan iji fu rokdo fu va ijefuon afarekma e bu kiak, Bara iji e amuibitenva ijigam bara iji am nafejo bu arenva ijigam bara iji ba am nafene mut vajiavo iji jaka mukoi kenvano kiak.
29 Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
30 Regavo madu tavan ijia e bu uri nafar mamkanuk ijigam uruor mamkanuk ijin kiak, Jaka tuame no okuruoga no migegare aoikno kiak.
30 Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós, e aos outeiros: Cobri-nos.
31 E bu ire ise ijeg nun rejo iji jaiji rad kafu izeg una jon rekno kiain?
31 Porque, se ao madeiro verde fazem isto, que se fará ao seco?
32 Regavo e azi keoijo iji bu tavan besum ijia e niekin nokarok (2) aferdia Jesuna kuros kaniakuai vain.
32 E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
33 Bu vake ar bu kua E Nigen Ano kuavo ijia usem Jesu abe ijia kuros kanain. Areme bun madu e niekin nokarok (2) iji kege be abe imut maink ijia kanaga be bu abe imut aizinan ijia kanain.
33 E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
34 Bu ijegrekoga Jesu fu una Asoifuon sirimame kua, God Asoinu ise iji bu nun rejo iji giame daze. Ijefuon maiji irerag bu rejo iji buba mukoi vierafenvano kuain. Regavo e azi keoijo iji bu uri ugon Jesu fu samo iji kege name kas abe akoze arega erar ke garo bu iji ijeg ren.
34 E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
35 Bu ijegrekoga e fok ijia ruainva iji bu ireme giakoga e Jius ijiebuon e mamkanuk iji bu Jesu dab varaimene kuai, Fu e roin bu aoivga fu karauniain. Ijefuon fun ma Godri imut bijame kuama fu ruainvaga ni are fu koikfuon fui kenunanami no gavno kuain.
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 — ausente —
36 E também os soldados o escarneciam, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre.
37 — ausente —
37 E dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Regavo bu madu vuak be ijeg isoime nigen azan kuros buin ijia kaname kuai, E igi fu e Jiusbuon Kin ijino kuain.
38 E também por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas, e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 Regavo e niekin nokarok (2) iji bu kege Jesuna kuros kaniainva ijia e be fu uri vuak ise kafo Jesuon kuain. Fu kua, A vierafega an ma e iji God fu imut bijame kuama a ruainmaga ni oi keunanamime no karaunuomne kuain.
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo, e a nós.
40 — ausente —
40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 — ausente —
41 E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
42 — ausente —
42 E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
43 — ausente —
43 E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
44 — ausente —
44 E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
45 — ausente —
45 E rasgou-se ao meio o véu do templo.
46 Areme Jesu fu kuros kaf ijia uruvana igia kume, God Asoinu kaven nun na imut tat on ijia arenvano kumene fun ijia guain.
46 E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isto, expirou.
47 Ijegrekoga e azi keoijo ijiebuon e bomana iji fu uri ire iji renma iji game una God aroime kua, E iji fuka e mano kuain.
47 E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
48 — ausente —
48 E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos.
49 — ausente —
49 E todos os seus conhecidos, e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 — ausente —
50 E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo,
51 — ausente —
51 Que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, de Arimatéia, cidade dos judeus, e que também esperava o reino de Deus;
52 E ijar Jesuon surif iji kuros ijia jafe arikafa kekome Fairet kuakafa ruain.
52 Esse, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
53 Areme fun kekome Jesuon surif kuros ijia jafene abe ari ugon ijia anume abe va mako iji bu munuag ijia kajuam amarenva ijia unain. Regavo mako iji bu amur e aoinva kafo buba kege ijia uniain.
53 E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol, e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto.
54 Regavo tavan iji fu Fraide gavo madu tavan Sabat (Satade) iji bu isuar karine God sirimamekfuon iji fun samairenma ijefuon bu ijeg ren.
54 E era o dia da preparação, e amanhecia o sábado.
55 — ausente —
55 E as mulheres, que tinham vindo com ele da Galiléia, seguiram também e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo.
56 — ausente —
56 E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos; e no sábado repousaram, conforme o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.