João 8

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Areme e fok bun una ar buon ijia vakga Jesu fu roin una uruor be Orivs kuavo in oriv ijesugin nainma ijia ajie vain.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Fu ijia vainma suok ijia fun una Godon ar bu sirimamejo makaf ijia ruain. Fu ijia rokga e uruvana bu biom fu dab kirakuravga fu ijia arifine e iji vuak nijaidiain.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Fu ijia vuak nijaidiakoga e Ferisis roin ga e Mosison akai nijaidiavo iji roin bu bara be fu baru turamon iji afeme ijia ruain. Bu ijia usem kuava fu e fok ijiebuon nifak ijia manin.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Fu maniga bu uri Jesu kua, E nijaidiamo no gaga bara gari fuka bara befuon baru turamga no iji game afem ruain.
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Regavo akai nuvuon iji Mosis fu abedema iji bara ijeki iji no mun tuame kaniaga bu aoik revo iji a izeg vierafenmano kuain?
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Regavo vuak iji bum ijeg kuardaga are Jesu fu uri ijia vuak isema kuardiaga bu rad fu tokuai ijefuon bu ijeg kuardain. Regavo Jesu irerag bu rejo iji fun vierafen ijefuon fu daime imut fuon ijia sakin ijia isoin.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Bu duna ijeg ireme Jesu kuardavga fu uri ninuime kia, E guri ja irenva ijia e besum erar fu vierafega fu ise be fuba regakva nin amur uri mun guri kege bara gari kanafno kiain.
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Fu ijeg kuardiame vo fu una madu daime imut fuon ijia sakin ijia isoin.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Fu isoikoga e iji bu vuak iji faime bun isuarigia besubesum vakga Jesu ko bara ijek bu ijia areme vain. E makin ijieb amur vako e roin iji bu rad vain.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Bu vako Jesu fu uri ninuime una bara iji kua, E guraiji irenva kafo bube vek ise on ijefuon kuaime kanakuai irenvano kuain?
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Jesu fu ijeg kuamga bara iji fu una kua, E iji bun vabarenvano kuain. Fu ijeg kuamga Jesu fu kua, Nak naba a arafirak. Ijefuon a vakma ab una ise ijekin kafo rekno kuain.
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Ijegreare Jesu fu una madu e Ferisis iji kuardiame kia, Naiji na e moikigia oijo ijiebuon sanainma ijin. Eraneb bu na kegoijo ijeg bu rad nun ijia mimatame kegokva buba nakinma ijia ok. Regavo madu buka sanainma nun iji fu tavan bog ijia navako iji abekno kiain.
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Fu ijeg kuardiamga e Ferisis iji bu uri kua, A ijeg kuaimon iji no vierafe aka kufuimen. A vuak on a vierafenma a iji dab no kuarduom ijefuon no vierafe vuak on iji fuka ma bano kuain.
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Bu ijeg kuardavga Jesu fu kia, Na vuak nun igi na koiknu kuardiavo iji na koiknu vierafega naka ma kuardiav. Ijefuon maiji na izia ruain ga madu na izia vakfuon iji nan vierafen gavo jaiji jaka ba vierafen.
14 Jesus respondeu:
15 Regavo ema igi jar jon izeg ja karine una e kafobuon ise iji ja giavo iji jaka isema rej. Ijefuon maiji jaba amarigia vierafeknum ise buon iji giav. Regavo na nunkua na iviakma e kafobuon ise iji na ijeg giavo bakin.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Regavo na ebuon ise kafo giame kuaikva iji na aresredo na ijeg rek. Ijefuon maiji nam nar ebuon ise iji giavo bakin revo na Asoinun fu na kiema na ruainva iji na fusik ise iji giav.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Regavo madu bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoi, E nokarok (2) bu e mamkanuk ijiebuon nifak ijia ireme vuak ni besum abe kuaikva vuak buon buka ma ijesugin kuaik.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Regavo vuak nun igi na kuardiaoijo iji naka ma kuardiav. Regavo madu Asoinun fu na kiema na ruainva iji fuk vuak irerag fu nuisina kuardiamo iji fu ma kuardiamno kiain.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Jesu fu ijeg kuardiamga e iji bu uri kua, Regavo Asoion fu izer fino iji nijaiduomne kuain. Bu ijeg kuavga Jesu fu kia, Ja na jaba ma vierafenva ijefuon ja Asoinun iji jaba vierafen. Revo ja na ma vierafebatie ja Asoinun iji madu ma vierafekno kiain.
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Jesu fu Godon ar bomana guf ijia aru mavua be bu mon God vajavo iji savo ijia manine vuak ijeg kuardiain. Fu ijia manine vuak ijeg kuardiain gavo buba uri fu kanain vo ire kafo fuon ren. Ijefuon maiji tavan fuon fuba aben ijefuon bum karine vuak fuon ijesugin fadain.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Areme Jesu fu una madu kia, Naiji na oinevo nan vak. Na vakva ja uri na nisaidiek revo jaka ise jon ijekma mukoi aoik ijefuon ja ar na vako ijia jaba vuakno kiain.
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Ijefuon Jius e mamkanuk iji bu kuai, E iji fu kuai ja ar na vako ijia jaba jajie vuakno kuainma iji fu irerafuon ijeg kuaim? Fu kafu fui kananamikafa fu ijefuon ijeg kuain.
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Jesu fu ijeg kuardiame una kia, Jaiji ja e moik igekor gavo naiji na e kaf gufekor. Regavo madu jaiji ja e moik igekor ga naiji na e moik igekor bakin.
23 Jesus lhes disse:
24 Ijefuon na iji kuardiame kia jaka ise jon ijekma mukoi aoik. Jaba ma vierafero naiji na e iji God fu kuai fu ruakno kuainma jaba ijeg vierafekva jaka ise jon ijekma mukoi aoik.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Jesu fu ijeg kuardiamga bu uri kua, Regavo aiji a erar iji ni samakaf kuarduoga no faivno kuain.
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Na e moikigia ise jon iji ja reoijo iji fine giaknum ga ijefuon ja kuardiakva iji fuka uruvana. Regavo e iji fu na kiema na ruainva iji vuak fuon fuka ma. Ijefuon na e moikigia oinva ijin irerag fu kuardienma na ijesugin abe kuardiavno kiain.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Jesu fu Asoifuon ijefuon fu ijin kuardiain revo e iji buba mukoi fain.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Ijefuon fu uri kia, Tavan iji ja Ema ijiebuon Farif iji abe uri kaf ajiekva ijia ja ma vierafek. Ja vierafero naiji na e iji God fu kua fu e fok karaunia ruakno kuainma ijinro ja ijeg vierafek. Rega ja ijia vierafero irerag igia na reoknum kuardiaoinva iji na nun vierafenva ijia kuardiaoijo bakin. Regavo na Asoinun irerag fu nijaidienma na ijesugin kuardiaoijoro ja ijeg vierafek.
28 Então Jesus disse:
29 Regavo Asoinun iji fu kiema na ruainva iji fuba na unieko vain. Ijefuon maiji tavan bog irerag na reoijo iji na fu oimarkfuon ijia reoijno kiain.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Fu ijeg kuardiamga e roin bu Jesu vuak iji fu kuardiainma iji faime buka una fu ma vierafen.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Ijefuon Jesu fun uri e Jius iji bu fu ma vierafenva iji kia, Ja vuak nun iji na nijaidiavo iji faime igiekva ja ma e vuak nun faivo iji rek.
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Ja vuak ma abe ma vierafega vuak ma ijar ise jon bu ja tomdiainva ijia karauniakno kiain.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Jesu fu ijeg kuardiamga bu uri kua, Noiji no e Eburamon uifarif ijefuon e be fuba no aferduome kam irerag fu vierafenma ijesugin kuoga no faime renva bakin. Regavo a irerafuon kuai, No ma iji abe ma vierafekva ma ijar ise nuvuon iji bu no tomduinva ijia karaunuokno kuain.
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Areme Jesu fu uri kia, Vuak igi naka ma kuardiav eraneb bu ise reoijo iji bun ise ijar aferdiaga bu una fuifuon ikrej.
34 Jesus respondeu:
35 Regavo ni igia fai. Ja ise ijar tavan bog ja samuagdakma iji ja izeg oimarknum dazme karikva bakin.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Regavo ja Godon Farif ijar fu ise jon bu ja tomdiainva ijia karauniakma iji ise jon iji fu izeg una ja tomdiakva bakin.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Ja e Eburamon uifarif iji nan vierafen gavo jaka na kaniekuai oij. Ijefuon maiji ja vuak nun igi na nijaidiavo iji jaba mukoi faime abej.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Regavo madu na Asoinun irerag fu nijaidienma na ijin abe kuardiav gavo jaiji ja vek una asoijon Setan irerag fu nijaidiainma ja ijin rejno kiain.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Fu ijeg kuardiamga bu uri kume, No asoinuvuon iji fu Eburamno kumen. Bu ijeg kumejga Jesu fu uri kia, Ja Eburamon afijafbatie ja irerag fu reoinma iji jak ja ijeg rek.
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 — ausente —
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 — ausente —
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Bu ijeg kuardavga Jesu fu uri kia, Ja God fu ma Asoi jonbatie ja na oijmiek. Ijefuon maiji fur na kiema na ruainva ivia na nifak jon igia manij. Na ari ruainva iji nam nar daro nun ijia ruainva bakin revo fun Godri kiema na ruain.
42 Jesus disse:
43 Regavo irerafuon ja vuak igi na kuardiavo iji jaba mukoi faiv? Jaba faivo ijefuon maiji jaba vuak faikuai ijefun rej ijefuon ja vuak asur ma nun iji jaba mukoi faiv.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Ja asoijon Setan e kaven ise ijin ijefuon ja uri asoijon ijefuon fuon fu vierafeno ijia reokuai vierafen. Ik anej ijia fuiji fuka e kaniaga bu aoivo gavo fuba una vuak ma iji jame unam ma ijesugin reoin. Ijefuon maiji fu oifuon ijia fu vuak ma iji vierafene ijia reoino bakin. Fu vuak kufui kuaimon ijefuon maiji fu e ir kufuikin ga madu fuiji fu e kufuimeoijo ijiebuon asoij.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Vuak igi naka ma kuardiavo ijefuon jaba una na ma vierafej.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Regavo ni erar uri ise be na irerag iji reja fu gienma ijia kuardie na faiv. Regavo ja vierafega na vuak ma kuardiaga ja irerafuon ba na ma vierafev.
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Regavo erar fu vierafega fun Godon e renma iji fur Godon vuak igi na kuardiavo iji fu mukoi faim. Regavo jaiji ja Godon e bakin ijefuon ja vuak fuon igi na kuardiavo iji jaba mukoi faivno kiain.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Areme e Jius iji bu uri kua, Regavo a vierafega igi no kuai a iji a e Sameritenko ga madu a kaven ise ijar a niroinmano kuainva iji kafu no ma kuainvano kuain.
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Bu ijeg kuardavga Jesu fu kia, Naiji kaven ise ijar na niroikienma bakin. Naiji na Asoinun iji abe aroiv revo jaiji ja na arordievo bakin.
49 Jesus respondeu:
50 Naiji na koiknu nun sanainma iji abe aroikafie vierafejo bakin revo fun e besum fur fine nun sanainma iji abe arordiem. Regavo madu fur fine e fok no kege besum name guom.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Ijefuon na ma kuardiav erar vuak nun igi mukoi faime igiakma e iji fuba guak.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Jesu fu ijeg kuardiamga e Jius iji bu uri kua, Iviakma no samakaf gainva iji no vierafe aiji aka kaven ise ijar a nirokain. E Eburam ga e Godon vuak vierafene kuaivo iji bun aoim baren revo a una kuaimon erar vuak nun igi faime igiekva buba aoik.
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 A vierafe Eburam fu e buze gavo ar a e ikin? Eburam fun guain revo madu e Godon vuak vierafene kuaivo iji bun aoim baren. Revo aiji a era aikido a vuak ijeg kuaimno kuain?
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Bu ijeg kuardavga fu kia, Na uri koiknu nun sanainma iji abe aroikva iji na vierafe fuba marek. Regavo e iji fu nun sanainma iji abe arordiekfuon iji fun Asoinun e iji ja kume fuka God jonno kumejo ijar fuonkua arordiek.
54 Jesus respondeu:
55 Jaiji ja Asoinun iji jaba vierafen ga nar na fu vierafen. Revo na ivia igia kiak na fu naba vierafenvano kiakva iji na ja kuaivo ijeg naka vuak kufui kuardiak. Regavo na fu nan vierafen revo vuak fuon iji na igiav.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Regavo asoijon Eburam fu tavan iji bu na nafediekfuon fu iji gakro uruvana vierafen. Regavo fu ma vierafega na moikigia roko ijefuon fu tavan iji gainma igeg fu ma vierafene bomana oimarenmano kiain.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Fu ijeg kuardiamga bu uri kua. A juaivasia on iji fu bomana bakigavo a kume na Eburam nan gainvano kumen.
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 — ausente —
58 Jesus respondeu:
59 — ausente —
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.