João 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 — ausente —
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 E uruvana bun iro iji iknum do be bu kua vuain no kuavo iji iknum ijegre vake vuain iji fun barekoga Jesuon asiej iji fun uri Jesu kua, E iji bu do vuain iji bun i barenvano kuain.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Fu ijeg kuamga Jesu fu uri kua, Asienu a irerafuon na nijaidie ga kuardiem? Ire fok nan vierafen ga tavan nun na anerene ik nun rekfuon iji fuba ruainmano kuain.
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Fu ijeg kuardamga Jesuon asiej iji fun una e iji ire karme e fok vajiaoijo iji kia, Jesu fu irerag kuardiaga ni ire iji fu kuardiamo iji mukoi faime refno kiain.
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Regavo ar iji bu karine duok ijo samaij ijia bu saror mamkanuk imut roin ga nikit (6) besum ijeg bu kege ijia nain. E Jius bu akai buon bu nainva ijia bu vierafe bu imut do sokva God fu oimaik. Ijefuon bu saror iji kege ar ijia nain. Saror iji buka mamkanuk ijefuon bu do uruvana jiaga buka irtoijev.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Jesu fun e iji bu duok nifie e iji vajiaoijo iji kiamga bu rokga fu kia, Ni saror igi karme do jiafno kiain. Fu ijeg kiamga bun saror fok karme do jiava buka irtoije baren.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Areme fun una kia, Nin do iji kafo jiame va e gafi iro igi inma iji samuamo iji vajafno kiain.
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 — ausente —
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 — ausente —
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Rega Jesu fu amur anerene darokma ire sumakin fu kege e fok nijaidiainma iji fu ai Keinan Gareri guf ijia ijeg ren. Ar ijia fu fuon sanainma iji abe e fok nijaidiamga e vuak fuon faivo fok bu ijia game fu ma vierafen.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Bu ijegrene Jesu ga asiefuon ijigam uviaifijaf ijigam e vuak fuon faivo iji bun uri vake ai Kafoniam ijia useme naki sibank ijia karin.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Areme e Jiusbuon tavan iji bu kua Fasovano kuavo bu iro ine una saifijaf iji bu ai Ijift ijia vajai fian abeknum e ijiebuon ikreoija God fu karauniainma iji vierafejo iji fun samairen. Ijefuon Jesu fun Jerusarem aji vain.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Fu va Jerusarem kekome Godon ar ijia arume gak e uruvana bu ijia arume maf-kau ga maf-sif ga um iji kege isufuon una e kafobuon kimej. Regavo fu giak e roin bu fata ijia karine mon dame vajuonamiv.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Fu giame uri ire be isua igekin ka gigikin iji abe dab fanuf fok bu kege ijia aru karine kimejo iji fijiama bu usem subin. Bu usem subi vakga fu uri e ijiebuon fata iji bu karine mon dame vajuonamivo iji kam karoime mon buon kam uduim kozen.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Areme fu uri e iji karine um kimejo iji kia, Um jon iji kare usem vaf. Ja erar kiaga ja Asoinun ijefuon ar igi abe maket akar igeg amarvno kiain.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Jesu fu ijegrega e vuak fuon faivo iji bu migegare Godon vuak iji bu usuibe buk akaij ijia bu isoinva iji vierafen. Regavo vuak iji fu ijeg kuai,
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Jesu fu ijegrega e Jiusbuon e mamkanuk iji bu migegare una duna be kua, Ni ire sumakin be rega no ijia game vierafero a daro namo ijefuon a ivia no kuriairega no usem vakno kuain.
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Bu ijeg kuavga Jesu fu una kia, Ja Godon ar bomana igi bujakorekva na naki nokbek (3) guf ijia na una sa barekno kiain.
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Fu ijeg kuardiamga bu una kua, Ar igi no juaivasia uruvana foti siks (46) ijeg akozme ar iji sa baren revo a izeg naki nokbek (3) ijia una sakno kuain.
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Rega Jesu fu Godon ar ijefuon kuainma bakin revo fu vajai fuon ijefuon bijame kuaima e Jius iji buba fain.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Regavo rad Jesu fu guame naki nokbek (3) barga fu uriga e vuak fuon faivo iji bu vuak fuon iji fu Godon ar ijia bija kuainma iji vierafen. Areme bu ijia una Jesuon vuak fu kuainma ijiga Godon buk akaij iji ma vierafen.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Jesu fu Jerusarem ijia tavan bu kua Fasovano kuavo ijia iro iji bu ijo ijia fu fiknum ire sumakin uruvana reoga e fok bu iji giame bu fu ma vierafen.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 — ausente —
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 — ausente —
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.