João 20
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Areme Sade suok tavan ik abaisako ijia bara Meri Megdarin fun vake mako gafi bu Jesu abe uname mun abe bijukurainva ijia kekoin. Fu ijia kekome ga mun iji bu abe vien bijuinva iji bun dab biom ken garia abeden.
1 Domingo bem cedo, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi até o túmulo e viu que a pedra que tapava a entrada tinha sido tirada.
2 Fu iji game fun una kukum vake Saimon Fita ga e Jesuon vuak faimo be fu oijmamo iji bu karinva ijia kekoin. Fu kekome kia, E Bomana nuvuon ijefuon surif fuon gafi bu unainva iji no vaga fu bado kabu dab izeg abedenva noka ba gainvano kiain.
2 Então foi correndo até o lugar onde estavam Simão Pedro e outro discípulo, aquele que Jesus amava, e disse: — Tiraram o Senhor Jesus do túmulo, e não sabemos onde o puseram!
3 Fu ijeg kuardiamga Saimon Fita ga e Jesuon vuak faimo be iji bun usem kukum mako gafi amarigia gakuai vain.
3 Então Pedro e o outro discípulo foram até o túmulo.
4 Bu kukubija vain gavo Fita fu saroiko e be ijar amur asim vake mako gafia kekoin.
4 Os dois saíram correndo juntos, mas o outro correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro.
5 Fu kekome ba gafi mako guf ijia aru vain revo fum makaf ijia manine amainko ugon iji bu Jesu anuinva iji giain.
5 Ele se abaixou para olhar lá dentro e viu os lençóis de linho; porém não entrou no túmulo.
6 — ausente —
6 Mas Pedro, que chegou logo depois, entrou. Ele também viu os lençóis colocados ali
7 — ausente —
7 e a faixa que tinham posto em volta da cabeça de Jesus. A faixa não estava junto com os lençóis, mas estava enrolada ali ao lado.
8 Areme e be iji fu amur kukum vainma iji fuk fun rad jame aru ugon iji bu naoivo giame fu ijia ma vierafero Jesu fun una urinmaro fu ijeg vierafen.
8 Aí o outro discípulo, que havia chegado primeiro, também entrou no túmulo. Ele viu e creu.
9 Fu ma vierafen gavo e Jesuon vuak faivo roin bu izeg Godon vuak iji bu usuibe buk akaij ijia bu isoime kuai fu guame madu una urikno kuainma iji bu vek ba ma vierafen.
9 (Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas , que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)
10 Bu iji game bun usem una ar vain.
10 E os dois voltaram para casa.
11 Regavo Meri fu vek mako vien ijia manine niraim.
11 Maria Madalena tinha ficado perto da entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, ela se abaixou, olhou para dentro
12 Fu ijia mani niraiba una mako ijia amainko gak anera nokarok (2) ugon abaikin sainva ijieb gafi mako guf iji Jesuon surif fu nainma ijia karij. Anera be fu Jesu fu nainma ijefuon diak ijia fiko be fu nigen ijia fin.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde tinha sido posto o corpo de Jesus. Um estava na cabeceira, e o outro, nos pés.
13 Bu ijia karijga Meri fu amainko giamga bu uri kua, Bara gafe a irerafuon ijia manine niraimno kuain. Bu ijeg kuavga fu kia, Na e Bomana nun ijefuon surif fuon igi bu dab izia abedenva naka ba vierafenva ijefuon na iji niraivno kiain.
13 Os anjos perguntaram: — Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: — Levaram embora o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram!
14 Meri fu ik ijeg una kaven dakin iji kuardiame una dakaroim ga Jesu fu iji Meri fu manino samaij ijia manina fu gain. Fu Jesu gain revo fuba amarigia vierafen.
14 Depois de dizer isso, ela virou para trás e viu Jesus ali de pé, mas não o reconheceu.
15 Areme Jesu fu uri kua, Bara gure a irerafuon niraim. A era nisaime niraimno kuain? Fu ijeg kuamga Meri fu vierafero fu e juar samuamo ijar ro fu una kua, E-e a vierafega e surif igi ar abe va izer abedega ni nijaidiega na va abejo kuain.
15 Então Jesus perguntou: Ela pensou que ele era o jardineiro e por isso respondeu: — Se o senhor o tirou daqui, diga onde o colocou, e eu irei buscá-lo.
16 Meri fu ijeg kuamga Jesu fu una kua, Merino kuain. Jesu ijeg kuamga Meri fu ijia faime una dakaroim e Ibrukobuon isama ijia kua, Raboni. (Revo vuak Raboni ijefuon maiji e nijaidiamon.)
16 — Maria! — disse Jesus. Ela virou e respondeu em — “Rabôni!” (Esta palavra quer dizer “Mestre”.)
17 Meri fu ijeg kuamga Jesu fu una kua, Naba una Asoinufuo vain revo na vek ijefuon ab na niriadiek. Regavo ni una va e vuak nun faivo gafi vuak nun igi abe kuardiamne. Va kia naiji nan una Asoinun ga Asoijon ga madu God nun ga God jon ijefuon vakno kia.
17 Jesus disse:
18 Fu ijeg kuamga Meri Megdarin fun una va gafia kekome e Jesuon vuak faivo iji E Bomana fu una uri fu bienma ijin kuardiame kia, Vuak igi fur koikfuon kuardienmano kiain.
18 Então Maria Madalena foi e disse aos discípulos de Jesus: — Eu vi o Senhor! E contou o que Jesus lhe tinha dito.
19 Areme Sade tavan besum ijefuon nakifuon ijia e Jesuon vuak faivo fok bun ar buon vien fok bijume bun isuarigia guf ijia karin. Ijefuon maiji bu e Jiusbuon e mamkanuk iji juinva ijefuon bu ijeg ren. Bu isuar karinva ijia Jesu fu migegare iji bu karinva uf ijia manine uri kia, Na vierafe afuime karijo iji fu janano kiain.
19 Naquele mesmo domingo, à tarde, os discípulos de Jesus estavam reunidos de portas trancadas, com medo dos líderes judeus. Então Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
20 Fu ijeg kuardiame fun uri imut tat fuon iji bu kaniainva matan ijiga ken bu bijainva ijin kege nijaidiain. E Bomana fu vajai matan iji kege e vuak fuon faivo iji nijaidiamga bu game vierafero fu ma Jesuro buka oimaren.
20 Em seguida lhes mostrou as suas mãos e o seu lado. E eles ficaram muito alegres ao verem o Senhor.
21 Areme fu una madu kia, Afuime karijo iji fu jana. Na Asoinun fu kiema na ari ruainva ijefuon na ja kiavno ni usem ar iror igia vafno kiain.
21 Então Jesus disse de novo:
22 Jesu fu ijeg kuardiame fun uri ivuat fuon vajiaknum kia, Kaven Akai igi na vajiavo ijin kef.
22 Depois soprou sobre eles e disse:
23 Ja e kafobuon ise iji giame arekva God fuk ise jon iji fu giame arek. Regavo ja ise buon iji jaba giame arekva God fuk ise jon iji fuba giame arekno kiain.
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, esses pecados são perdoados; mas, se não perdoarem, eles não são perdoados.
24 Tavan iji Jesu fu una e vuak fuon faivo iji fu biediainma ijia e Tomas if fuon be bu kua e fuatkaruk nafenva Didimasno kuavo iji fuba buna ijia fino ijia Jesu fu biediain.
24 Acontece que Tomé, um dos discípulos, que era chamado de “o Gêmeo”, não estava com eles quando Jesus chegou.
25 Ijefuon fu vainma una rokga e Jesuon vuak faivo bu uri kua, Tomas no kariga Jesu fu igia ajie roka no gainvano kuain. Bu ijeg kuardavga Tomas fu uri una kia, Na koiknu imut nun igia kege imut tat fuon iji ikok bu kaniainva matan ijia unia ga madu na imut nun igia abe ken fuon iji bu bijainva matan ijia kunaikva nason ma vierafekno kiain.
25 Então os outros discípulos disseram a Tomé: — Nós vimos o Senhor! Ele respondeu: — Se eu não vir o sinal dos pregos nas mãos dele, e não tocar ali com o meu dedo, e também se não puser a minha mão no lado dele, não vou crer!
26 Areme vuik besum (1) barko e Jesuon vuak faivo fok bun una madu gire ijia besum afuim karin. Regavo tavan ijia Tomas fu buna besum ijia fin. Bu vien fok buka bijume karinva ijia Jesu fu migegare iji bu karinva uf ijia manine uri kia, Na vierafe afuime karijo iji fu janano kiain.
26 Uma semana depois, os discípulos de Jesus estavam outra vez reunidos ali com as portas trancadas, e Tomé estava com eles. Jesus chegou, ficou no meio deles e disse:
27 Fu ijeg kiame una dakaroim Tomas kua, Naiji nan ma una urin ijefuon uri imut on iji kege imut tat matan nun ijia uniame gia. Areme madu imut on iji akozme ken nun igi bu bijienva matan igia kuniem giamne. A matan ijia giame una ma vierafekgavo a nonamimo iji aremne kuain.
27 Em seguida disse a Tomé:
28 Fu ijeg kuamga Tomas fu uri kua, Na vierafega aiji aka ma E Bomana nun ga madu aka ma God nuno kuain.
28 Então Tomé exclamou: — Meu Senhor e meu Deus!
29 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, A vierafe an ni on ijia gienma ijefuon a na ma vierafen? Regavo eraneb buba ni buon ijia gien gavo bum na ma vierafejo iji na bu ma rediakno kuain.
29 — Você creu porque me viu? — disse Jesus. — Felizes são os que não viram, mas assim mesmo creram!
30 Jesu fu e vuak fuon faivo ijiebuon nifak ijia fu oknum ire sumakin ka mamkanuk uruvana kafo madu reoin revo ire iji roin buba buk igia isoin.
30 Jesus fez diante dos discípulos muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 Regavo unam sumakin roin fu kegoinma igia bu isoinva iji bu e igi joifuon isoin. Jar dame giame ma vierafero Jesu fu ma Godon Farif ga Godri kuamga fu moikigia ari ruainmaro ja ijeg vierafekuai bu iji isoin. Regavo jon izeg ja fu ma vierafejo ijia ja tavan bog ma karivakno kiain.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Messias , o Filho de Deus. E para que, crendo, tenham vida por meio dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.