João 18

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesu fu ijeg sirimame barme fun uri e vuak fuon faivo ijin aferdiame do Kidron isof iji garainak ijia vain. Regavo ar iji bu vainva iji bu in ga sinar ni kafokafo bu oinva ijia Jesu fu e vuak fuon faivo ijiena ijia vain.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 Regavo Judas e iji fu Jesu abe una e ani iji miakfuon iji fu ar iji bu vainva iji fun vierafen. Ijefuon maiji Jesu fu tavan uruvana e vuak fuon faivo ijiena va juar ijia kari vuak kuaimoinevo una rokdo fun vierafen.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 Ijefuon e mamkanuk Godon isuf baroijo ijiga e Ferisis ijieb e juo karijo ijiga e bijaivo iji kafo kege Judas uniafdava fu aferdia ijia vain. E uruvana fu aferdiainma iji bun juaf magu abeko ikuosaij saname bun Jesu nisaime ar ijia vain.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Regavo Jesu fu unam fok bu izeg fuon rekvejo iji fun giame vierafen. Ijefuon e iji bun fu nisaime vakga fu biom bu roko ijia vaknum kia, E gari jua magu abe roko garie ja era nisaime rokno kiain?
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 Fu ijeg kiamga bu una roin kua, No e Jesu ai Nasaretko iji nisaim rokno kuain. Bu ijeg kuardavga fu kia, E iji ja nisaim roko iji na igijano kiain. Regavo Judas e iji fu Jesu abe una e ani iji miainma iji fu e ijiena ruainma fu ijia manin.
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Areme Jesu fu uri kia, Na e iji ja nisaimoijo iji na igano kiamga ir vuat fuon ijar e fok vajiama buka una nuink dijen.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Areme Jesu fu madu kia, E garie ja era nisaim rokno kiain? Fu ijeg kiamga bu kua, No Jesu e Nasaretko iji nisaimoijno kuain.
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Regavo Jesu fu una kia, Na ik ja rokga na ijia kia na e iji na igijano kiain gavo jaka ba fain. Jan ma na nisaidieoijga ni e nun guri roin kiaga bu vafno kiain.
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Regavo vuak iji fu ijeg kuardiainma ijefuon ma iji fu vierafe vuak gafi fu amur Asoifuon sirimame kua, Asoinun na e iji a kege na vajienma iji naba nuigafiakno kuainma iji fuka riarekafa fu ijefuon ijeg kuardiain.
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Regavo Saimon Fita fu kaki be ka uikin jaoijmana iji dab kunaim manido fu uri ijia dab e be e bomana Godon isuf baroino ijefuon ikreno iji ada maink fuon iji kana daturain. Regavo e ijefuon if iji Markas.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Areme Jesu fu una Fita kua, Ire iji a reno iji fuba marenmano kaki on iji abe una suaf fuon ijia abese. A vierafero Asoi nun iji fu vajai fian igi na abene vajai fian abekfuon iji fu vierafenma iji fuba nun rekro a ijeg vierafenmano kuain.
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Areme e iji bijaivo ijigam e bomana buon bu samuagdiamo ijigam e Jius roin iji bun Jesu kunaim tome afem e Anason ar ijia vain.
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Regavo e Anas fu e Kaiafason ajuam revo madu Kaiafas fu juaivasia iji fuiji fu e Godon isuf baroino e bomana be.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Regavo madu e Kaiafasri ur ijia e Jius iji kia, Fu e besum ijar e fok nuvuifuon guakma fuka markno kiain.
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Bun Jesu afeme Anas e bomana Godon isuf baroino ijefuon ar ijia aru vakga Saimon Fita ko e Jesuon vuak faimo iji fu jame ijia vain. Regavo e Anas fu e Jesuon vuak faimo be iji fun vierafen ijefuon e iji fuka arume gami bu vuak kuaivo ijia vain.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Regavo Fita fuba guf ijia aru vain gavo fu va vien bu aruvo ijia manin. Ijefuon e Jesuon vuak faimo be iji fu aru vainma ijar una kekome ro bara vien samua manino iji kuame Fita afem una guf ijia vain.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Bu aru vakga bara vien iji manino iji fu uri Fita game kua, Eko na vierafe ak a e gumi bu tom afem aru vainva ijefuon e vuak faimo be. Bara iji fu ijeg kuardamga Fita fuka juin ijefuon fu una roin kua, Naka ma bakin.
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Buka iduadiainva ijefuon e iji bu e bomana Godon isuf baroijo ijiebuon ikrejo iji abevo e Godon ar bomana iji juo karijo iji bun mian jame ijia iruame iren. Ijefuon Fita fun va ijia e ijiena mian irua manin.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 E Bomana Godon isuf baroino iji fun uri Jesu vuak fuon fu e nijaidiaoino ijiga e vuak fuon faivo iji fu aferdiame oino ijefuon duna kafokafo kuardain.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una roin kua, Na tavan uruvana naka e fok ijiebuon nifak ijia vuak nun na ijia kuardiaoin. Na ar ukakna jon iji ja ijia aru afuim vuak kuaivo ijigam madu Godon ar bomana iji e Jius abevo e Jius bakin iji bu tavan bog ijia afuim sirimamejo na ijia arume vuak nijaidiaknum kuardiaoin. Regavo na vuak kafo naba isuar sauim kuardiaoin.
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 Ijefuon a duna kafokafo iji a irerafuon na kuardiem? A duna ijeg kuardiekafa vierafekma ni e guraiji bu vuak irerag na kuaimoijo bu fainva ijin kiaga bur a kuardav.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Jesu fu ijeg e bomana iji kuardamga e Godon ar bomana iji juo karijo be fu samaij ijia manido fu uri Jesu uikinik ijia kanaknum kua, E igi a erar kuaga a vuak ijeg una e bomana gari kuardamno kuain.
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua. Regavo a vierafega a ijia mani faiko na vuak ise irerag iji e bomana gari kuardaiga ni e fok vuak irerag na kuainva iji kuardiamne. Regavo a vierafega vuak irerag nar kuainva iji na ma ijefuon kuaivga a irerafuon na kanienmano kuain.
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Areme Anas fun kiamga bu Jesu afem una Kaiafas fino ijia vain. Regavo Jesuon ij iji bu kege nuink kiriainva iji buba iradain gavo bu ijekma afem vain.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Regavo Fita fu vek e roina mian iruame manin ijefuon e iji funa irenva ijieb uri kua, E gure aiji no vierafega a e gufefuon vuak faimon beno kuain? Bu ijeg kuavga Fita fuka oi bijukurain ijefuon fu migegare uri kia, Naka ma bakin.
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Regavo e be e bomana Godon isuf baroino ijefuon ikreno iji fu ijia manin. Regavo e iji fu e gami Fita fu naki gamia kaki dab ada kana daturava ijefuon agan be. Ijefuon e ijar uri Fita game kua, Na vierafe ak uikinik on iji na naki gamia Jesuk gainvano kuain.
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Fu ijeg kuardamga Fita fu madu una kua, Na e iji ja kuaivo iji naka bagainvano kiako kukoro fu migegare ijia kumen.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Areme bu suok tavan ik gamia abaisako Jesuon e ani iji bun Kaiafason ar ijia Jesu afem una usem Fairet e Romkobuon e bomana ijefuon ar ijia vain. E Jius roin bu Jesu afem vainva iji buba ar guf gami e uruvana bu kot rejo ijia aru vain revo bum makaf ijia karin. Bu karinva ijefuon maiji bu ise iji amarigia agoinkin bu iro Fasova buon iji ikuai ijefuon buba aru vain.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Ijefuon Fairet fu keko kia, E gufi ja afem nun ruainva iji fu irerag renma ijefuon ja iji afem ruainvano kiain.
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 Fu ijeg kuardiamga bu uri kume, No fu noba masok afem ruakva bagavo fu koikfuon isema renma ijefuon no iji afem on ruainvano kumen.
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Bu ijeg kumejga Fairet fu kia, Na fu abe izegrekfuon iji naba gainvano ni koikjo afem abe akai jon iji ja abedenva ijia vierafene refno kiain. Fu ijeg kuardiamga bu una kume, Noim nor e kege kaniaga bu aoikva iji fuka akaino kumen.
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 Regavo iji bu Jesu dab ijegrenva iji fun izeg Jesu fu vek ijia unam izekin ijia e iji bu fu dab arafiriaga fu vajai fian abe guakfuon fu kuainma ijekma riarekafa bu ijeg ren.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Areme Fairet fun una ar guf ijia arume Jesu kua, Aiji a vierafe a e Jiusbuon Kin ijino kuain?
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una roin kua, A duna iji a kuardiemo iji am ar vierafene kuardiem ki bu eb nuifuon kuardava a fainma ijefuon a duna ijeg kuardiemno kuain?
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Fu ijeg kuardamga Fairet fu uri kua, Regavo a vierafega naiji e Jius? Bu eon ijiga Jius e mamkanuk ijieb a aferda nun ruain. Ijefuon a irerag iji ren?
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Fu ijeg kuardamga Jesu fu uri kua, Na e mamkanuk moik igeko bu e fok moikigia oijo iji bu samuagdiavo ijeg na bakin. Regavo na moik igefuon e bomanabatie ivia e vuak nun faivo iji bu na mafardieme una e igi ja na aferdie abe e Jius miakrejo ijiena bijaikfuon. Regavo ar nun fu moikigia bano kuain.
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Jesu fu ijeg kuardamga Fairet fu una kua, A ijedo na vierafe a E Bomana be? Fu ijeg kuardamga Jesu fu una roin kua, A kie a e bomana beno kiem? Regavo moikigia bu nafedieva na ari ruainva iji na vuak ma iji abe e moikigi oinva iji kuardiakva bu ijefuon nafedien. Erar fu vuak nun iji mukoi faikma fu enun rek.
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Fu ijeg kuardamga Fairet fu una madu kua, Regavo vuak ma iji irerag? Areme Fairet fun una madu kekome e Jius makaf ijia karinva iji kia, E gufi ja afem nun ruainva iji ise fuon naba gaivado naba abe arafirik.
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 Regavo usuibe unam jon iji ja e bu dibur ijia kariga ja kege ijegrejo iji ja tavan Fasova iji roko ja ijia kiega nar e iji kafo karauniav. Ijefuon ja vierafega fu mardo na e Jiusbuon Kin iji keunaga fu vakno kiain.
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 Fu ijeg kuardiamga e fok buka una roin biumavknum kume, No Jesu no iseduom revo no vierafe a e Barabas keuna fu vakno kumen. (Revo e Barabas fu e niekin be fu dibur ijia fino ijin).
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.