João 14

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Areme Jesu fu uri kia, Jab uruvana vierafeknum oifian abek ni God ma vierafeknum vo na ma vierafef.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Regavo ar gufi asoinun fu fino iji fuka ar guf uruvana ijefuon na vakva na ar jon kafo amardiak. Regavo asoinun ijefuon ar guf iji fuba uruvanabatie na vuak igi naba biesiame kuardiak revo fuka ma uruvana ijefuon na ijin ja kuardiav.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Na amur ajie va gufia kekome ar jon amarme na una ja aferdia ijia vaga ja nana karik. Ja va ar na fijo ijia jak ja ijia karik.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Regavo ar iji na vako ijefuon unam iji jan vierafedo ja ijia jajieme vuak.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Jesu fu ijeg kuardiamga e Tomas fu uri kua, E Bomana no ar a vakreno iji noba gain ga no izeg unam iji vierafene ja vuakno kuain.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Fu ijeg kuamga Jesu fu una kua, Naiji na unam ma iji ga vuak ma iji ga ma karivako ijin. Ijefuon unam ma iji Asoinun fu fino ijia vakfuon iji fu unam be a izeg vakma bakin gavo fun duadok nun ijia vak.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ivia jan na gieme mukoi vierafen revo rad ja madu ijeg Asoinun game fu mukoi vierafek. Regavo iviakmaigia jan fu mukoi vierafen ga madu jan fu gainvano kiain.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Jesu fu ijeg kuaimga e Firif fu uri Jesu kua, E Bomana no Asoion iji gakuai vierafenvano ni nijaiduoga no ga fu oimaduomno kuain.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Fu ijeg kuamga Jesu fu una roin kua, Firif! Na tavan uruvana na jana oin gavo jaka vek naba gieme mukoi vierafen. Regavo erar fu na gienma iji fu Asoinun fun gain. Regavo ja irerafuon na kie, Ni Asoion nijaiduo no gavno kiev?
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Regavo Firif a na giemo ijefuon ni ma vierafero naiji na Asoinun ijek fioijo ga Asoinun fu nosik tavan bog fioino kuain. Areme Jesu fu uri e vuak fuon faivo iji kia, Vuak fok na kuardiavo iji nam nar kuardiavo bakin revo vuak iji fu Asoinun ijefuon vuak. Ijefuon ik irerag na reoijo iji fu Asoinun fu nosik fioino ijar duadok nun ijia ik fuon iji ren.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Regavo ni vierafef. Naiji na Asoinun ijek fioijo ga Asoinun fu nosik fioin. Regavo naiji jaba ma vierafekva ni ik fuon na reoijo ijia giame una na ma vierafef.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Regavo vuak igi na ma kuardiavno ni amarigia faif. Erar fu na ma vierafekma fu ik iji na reoijo iji fuk ijeg reok. Regavo iji fuka ma rad na una Asoinun fu fino ijia vakva e iji bu iviakma nuifuon ik ukakna reoijo iji bu rad ik mamkanuk kafo nuifuon rek.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Regavo irerag kafo ja if nun ijia kiekva na migegare ifejdiak. Na ijegrekva e fok bu ire iji na reoijo ijia gieme bu una Asoinun iji oimardame dab aroik.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Regavo ja na ire kafo fuon ja if nun ijia kiekva na oi marknum ifejdiak.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Ja na mukoi oijmiekva nika vuak nun fok mukoi faime igiame reof.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Ja ijegrekva na Asoinun kuaga fu e iji ja ifejdiakfuon iji abe ja unafdiak.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Regavo e iji fu ja ifejdiakfuon iji Godon Kaven Akai ma iji fur ja ifejdiaga ja tavan bog Godon ma iji giaknum karivak. Regavo e moikigia ise reoijo iji buba oimarknum Kaven Akai iji abek. Ijefuon maiji bu fu buba gak ga madu buba mukoi vierafek. Regavo fuiji jan mukoi vierafen ijefuon maiji jan ni jon ijia fu gain ga fu jana tavan bog fiknum oin.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Regavo ja naba uniako vaga ja jonkua kariok ga na una ja karinva ijia ruak.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 E moikigia ise reoijo iji bu tavan sibank ijesugin bu na buba giek revo jaiji ja una na giek. Ijefuon maiji na guame una uri ijia fivako ijefuon jak ja ijia karivak.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Ijefuon tavan iji abekma ja ijia gieme vierafero naiji na Asoinun ijek fioga ja nana karioij ijefuon maiji na oijon ijia fij.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Erar fu vuak nun fok na kuardiavo iji mukoi faime igiamo e iji fu tavan bog na oijmiem. Regavo e iji na mukoi oijmiemo iji Asoinun fu e iji mukoi oijmak ga nak na e iji mukoi oijmaknum na koiknu abe fu samafredaga fu na giek.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Jesu fu vuak iji kuaim barko vo e Judas e iji fu Jesu abe e Jius iji miainma iji bakigavo e Judas be ijar uri Jesu kua, E Bomana a izegredo a nuvuon ruaga e iji moikigia ise reoijo iji a arekno kuain?
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Fu ijeg kuamga Jesu fu una roin kua, Erar fu na mukoi oijmiekma fu vuak nun iji mukoi faime igiak. Regavo erar fu ijegreno iji Asoinun fu e ijin game oijmak ga na Asoinun ijek tavan bog no e ijiena oifuon ijia kariok.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Regavo erar fuba na mukoi oijmiekma e iji fu vuak nun fuba mukoi faime igiak. Ijefuon vuak iji ja faiko na kuardiainva iji fu vuak nun bakin gavo vuak fok fu Asoinun gufi fu kiema na ruainva ijefuon vuak.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Na vuak fok nan vek moikigi na jana oijo ijia nan kuardiain.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Regavo e iji fu ja ifejdiakfuon iji Godon Kaven Akai ijar ga iji fu Asoinun ijar if nun ijia kuaga fu ari jon ruak. Regavo fur ire fok nijaidiaknum ifejdiaga ja vuak fok na kuardiainva iji jaba rumdiagavo ja mukoi vierafeknum ok.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Nan vakrej ijefuon na daro mia ja afurvene oimarknum kariok. Revo ijeg afurvene karijo ijekin be ja moikigia biekva bakin ijefuon jab uruvana oifian abeknum juk.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Nan kuardiava jan fain, Na kia na ja unia vainki na una ruakno kiain. Regavo ja na mukoi oijmiekva ja nun oimareke na Asoinun fu fino ijia vak ijefuon maiji Asoinun ijar fu na asidien.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Na vuak fok nan amur kuardiain gavo ire ma iji bu rad rega ja ijia giame una ma vierafek.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 — ausente —
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 — ausente —
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.