Judas 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 Fas igi e Jiud Jeimson uviaij ga Jesu Kuraison ikreno nar isoin. Nar isoime e iji ja Godri kenma ja efuon renva ijin nijiav. Regavo e iji ja God Asoinuvuon ijar oijmiamo ga Jesur samuagdiam.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Regavo na sirimamega God fu tavan bog jon oifian abene ma rediaknum ifejdiaga ja afuime oijmanamiknum kariokfuon.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Efnun na nuvuon no Jesu Kurais fu no karaunuinma iji no fateroin abenva ijefuon vuak iji anerene isoim nijiakafie vierafen revo iviakma na una vuak be iji isoim nijiav. Vuak iji na soisoime kuardiaga ja giriesame unam iji no God ma vierafejo iji God fu efuon iji vajiainma ijia giriesame biduame karivak. Revo God fu vierafega vuak ijar magame fu abe e fok no muido no vuak ijesugin mukorigia samuakfuon.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 E kafo God ba ma vierafejo iji bu isuar sauime e iji ja afuime karinva ijia biedareme karikuai vuain. Bu Godon vuak ma iji fu izeg e fok oijmiaknum ise buon giame aremo iji bun dab dakaroime vierafen. Bu kuai unam fudainamiknum unam isema reoijo iji God fuba no kege vajai fian vajuokno kuaiv. Regavo bu Jesu Kurais E Bomana nuvuon fu fuonkua no samuagduomo iji bu uzame ba abega fu oibuon ijia fin. Regavo usuibe e iji Godon vuak vierafene kuaimoijo ijieb e iji isema reoijo iji God fu bu kege arafiriakfuon ijiebuon vuak iji bun buk akaij ijia isoin.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Regavo vuak iji jan vierafen revo na una ja nijaidiaga ja vierafek. E Bomana iji fu efuon Isrerko iji Ijift ijia karauniainma iji vierafef. Fu karauniain revo rad e iji buba fu ma vierafenva iji fu kam arafiriak.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Regavo madu ni anera iji vierafef. Buk bu daro iji God fu miainma bu una Godon daro iji asikuai vierafen. Ijefuon God fun bu kege sen iji fuba turasekfuon ijia abe kiriame ar nakinma ijia uniaido fu tavan radkma ijia kege arafiriak.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Regavo ni madu mai Sodom ga Gomora ga mai ukakna kafo samaij ijia bu izegrenva iji vierafef. E iji bu anera iji bu renva ijeg bu ba God igain revo bu barubara buon fudanamiknum ka unam ma ise iji ren. Bu iji renva ijefuon mai iji bu vajai fian abene mian ijia naoin. Regavo e fok bu ijia giame vierafe bu iserekva bu ijeg arafiriame mian naoikro bu ijeg vierafek.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Regavo e iji sauime jon vuainva iji bu vuak iji bun vierafen. Revo bu koikbuon naka naoime una unam ise iji rene bu fudainamiknum koikbuon vajai buon kam arafiriav. Bu ijegrene Godon daro ma iji uzame una vuak ise kafo Godon anera ijiebuon kuaiv.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Anera vuamakin Maiker fuba ijeg ren. Erar Mosison vajat surif iji abekfuon iji fuba kaven ise Setank musikuaime vuak ise kafo fuon kuain. Regavo fum Setan kuai, Godri a abe arafirakno kuain.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Regavo e iji bu vuak kafo buba mukorigia faime vierafenva iji bum vuak ise kafo ijefuon kuain. Regavo unam buon bu rejo iji bu ire fanuf buba vierafejo ijeg reoijo. Ijefuon unam iji bu rejo ijar vajai buon kam arafiriak.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Bu esenia! Bu unam ise ijia rene e Kein fu vainma ijia ja vain. Bu mon vierafene bu koikbuon uri e Beram (e iji fu Godon vuak uzame mon abekafa bomana vierafenma ijin) fu unam ise fu renma iji jame ren. Regavo madu bu uri Kora fu renma ijeg Godna bijain ijefuon God fu bu kege Kora fu arafirinma ijeg arafiriain.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Regavo ja Godon ar ijia besum afuime oijmanamime duok ijo ijia bu jana duok ijo iji buka unam ise kafokafo iji rejo ijefuon jaka jufdiav. Regavo bu duok uruvana iknum buonkua buon vierafej. Buka ire vana iji buibur ijar abe vak revo tavan iji fu damo bakin ijekin. Regavo madu buka in iji fu a kaname ba tavan fuon ma ijia una kiramo gavo fum sairmo igekin.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Bu ise buon iji buka ire do iji fu firame kafut ga do tatan iji fu irif ijia areme vako ijekin. Regavo bu ire mujur iji buba ar besum irev gavo bum ijia oijo igekin. Regavo e ijekin iji bun Godri ar iji ka ma nakinma e iji bu tavan bog ijia karivakfuon iji buifuon amaren.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Regavo vuak ijiebuon iji fun e iji uinre ruainva ijia Adamon sat be e Inok kuavo ijar amur buisina kuain. Regavo Inok fu ijeg kuai, Ni gaf! E Bomana iji fu anera fuon akai ka ma uruvana iji aferdia buna rokno kuain.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Fu aferdia e fok kege ise buon iji mazim giakafa rok. Fu e iji bu Godon e ani rene unam ise God ba oimaikfuon bu rejo iji kege arafiriakafa rok. Regavo madu bu vuak kuriaikuriaikin bu Godsina kuaivo iji kam arafiriakafa bu iji rok.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 E iji buka vuak kam e kafo namdiaknum zie vuak iji tavan bog kuaiv. Regavo buka aroikaraknum unam ise buon bu vierafenva iji jajiav. Regavo tavan iji bu e kafobuon vuak ma iji bu kuaivo iji bum ire kafo ijia biesia soisoime nimdia kuaiga bu ire vajiaknum buifuon ire kafo rej.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Regavo kaifnun vuak iji e afasor E Bomana Jesu Kuraison ikreoijo bu kuardiainva iji mukorigia vierafef.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bu kuardiame kia, Tavan radkma iji ruakma ijia e bu ro unam jon ga God jon iji kam varaimene kijdiakfuon. Regavo bu unam buon bu vierafenva ijesugin rejknum unam iji God ba oimaikfuon iji rek.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 E iji buka Godon Kaven ba abenva ijin. Bur e kege atame kafokafo uniaknum unam iji bu vajai buon bu oimardiakfuon bu reoijo e ijieb ijeg reoij.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Regavo kaifnun jab unam ijeg rek. Regavo ni giriesame ifenamiga jon ja ma vierafejo iji fu ofriak. Regavo Godon Kaven Akai ijefuon daro ijia sirimameof.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Jon ja nakikmazak kegoijo iji jaka Godon oijmiamo iji abe joi nijainamif. Ja ijegrejknum karioga Jesu Kurais fu una roko ijia fu fuon mardiamo ijia unam iji tavan bog ijia karivako ijin vajiak.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 E iji bu God ma vierafekuai nuanamime rubdiavo iji buon oifian abene oijmiaknum ifejdiaga bu una darokma God ma vierafek.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Regavo e iji roin bu Godri kam arafiriaga bu mian naoikrejo ijin oijmiame ifejdia kuniai turame una unam ma ijia uniaf. Revo unam ise iji bu e iji tomdiainma iji mukorigia nuigafiame e iji oijmiame karauniaf. Regavo ni mukorigia samuanamigavo jab zazaime ise ijefkin iji kafo reok.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 God e iji fu no karaunuinma ijefuon fuon oimaref. Fur ja mukorigia samuagdiaga jaba jon ja ma vierafejo ijia zazaime ari kaniak. Regavo fur aferdiaga ja ise kafo bakin ja maturaime oimarknum ar fuon sanainma fu tavan bog daro fuon ijia samuame fivakfuon ijia karik.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 God fuonkua fu God ma ga fur Jesu Kuraison duadok ijia no karaunuin. Ijefuon roga no God ijin aroiknum oimardaf. No vierafe sanainma ijiga daro bomana ijiga daro iji fu ijia ire fok samuagdiamo iji bu ik anej ijia ga iviakma ga tavan rad bu fuon rekfuon. Mare!
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.