Gálatas 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 E Garesiako isema vierafejo gurie, Ja erar masifdiamga ja una vuak kufui iji faiv. Nan amur nifak jon ijia Jesu bu ise jon ijefuon abe kuros ijia kanainva iji nan samakaf nijaidiain.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Regavo na duna besum samakaf igi ja kuardiakrej. Ja Godon Kaven iji ja abenva iji ja Mosison akaij iji javo ijia ja aben ki ja Godon vuak ma iji ja faime ma vierafejo ijia ja Godon Kaven aben?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 Ja irerafuon nigen iserev? Ja Godon Kaven fu oijon ijia arimga ja anerene fu ma vierafen. Regavo iviakma ja una unam usuikor ijia reoij ijefuon jab daro jon ijia rene fu igaga God fu oimaik?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 Ja Godon vuak ma ijefuon jaka uruvana igia vajai fian abe ruain. Regavo iji ja vajai fian abene ruainva iji ja vierafe ja ma ijefuon vajai fian aben vo jam jar vajai fian aben?
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 God fu Kaven fuon fum efkin vajiaga bu ik sumakin kafokafo reoijo iji fu akaij iji ja jame kegoijo ijefuon vajiamo bakin. Revo fu vuak fuon ja faime ma vierafene ijia jame kegoijo ijefuon fu Kaven fuon iji ja vajiain.
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 Regavo ni e Eburam vierafef. Fu God ma vierafene irerag fu kuainma iji fu rekfuon ijefuon God fu kua a e maturainmano kuain.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Regavo ni igi vierafef e iji eraneb bu ma vierafejo bu e ijieb e Eburamon uifarif.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Regavo Godon buk ijia bu ijeg isoime kuai, God fu e Jius bakin iji buon bu fu ma vierafekfuon ijia giame aferdiaga bu nifak fuon ijia e maturaik. Ijefuon God fu amur e Eburam nijaime kua,
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Eburam fu Godon vuak iji ma vierafega God fu unam ma karivako iji abe main. Ijefuon e fok eraneb bu ma vierafejo iji bu Eburam unam ma iji God fu mainma ijeg fu bu miak.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Regavo eraneb bu Mosison akaij ijia jame karioijo iji Godri e iji kege vajai fian vajiak. Ijefuon maiji Godon vuak ijia fun ijeg kuai,
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Ijefuon iviakma iji fun ma samafren e kafo buba Mosison akaij ijia jame Godon nifak ijia maturaime karikfuon. Ijefuon maiji bun Godon vuak ijia ijeg isoime kuai,
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Regavo e iji fu akai igame ijia jaoijo iji fu ma vierafeno ijia biduamo bakin. Ijefuon maiji bun Godon vuak ijia ijeg isoime kuai,
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Regavo akaij ijia God fu no vajai fian abekfuon iji fun Kuraisri nuvuifuon vajai fian abene kavuan fuon abe usen. Ijefuon maiji bun Godon vuak ijia ijeg isoime kuai,
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 Jesu Kurais fu kavuan fuon nuvuifuon usemga God fu unam ma karivako iji fu Eburam makafa kuainma iji fu madu e Jius bakin iji Jesu Kuraison duadok ijia abe miak. Regavo e uruvana no nuvuon ma vierafejo duadok ijia no Godon Kaven fu kuainma iji abek.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Uviaifnu na unam be ema igi no tavan bog rejo ijia bijame kuardiak. E nokarok (2) bu ire be rekuai bu vuak kuaime abe markva e be fuba abe tuasek vo una vuak be azan ijia kuaikma bakin.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Ijegvo vuak irerag igi iviakma na kuardiakrejo iji fuka ijekin. Godon vuak iji fu Eburam ga uifarif fuon iji kuardiain. Godon vuak ijia God e uifarif iji fu kuainma iji fuba e fok ijiebuon kuain. Regavo fum e besum Jesu Kuraison fu bijame kuain.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Vuak na kuardiavo ijefuon ma iji igin. Akaij iji fu juaivasia fo adred teti (430) ijeg barekoga fu rad ruainma iji God fu vuak iji fu amur Eburam kuardainma iji fuba aren.
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Regavo Godon unam ma iji fu no vajuokfuon iji no akaij iji igavo ijia biduavobatie God vuak fu kuainma iji no ijia biduakva bakin. Regavo God fu unam ma karivako iji fu abe Eburam makafa kuainma iji fu izeg fuon fu e oijmiame ifejdiamo ijefuon duadok ijia efkin abe main.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Regavo fu Eburam ijeg efkin ifejdakma akaij ijefuon maiji irerag? Akaij iji miainva ijefuon maiji fu ijar ifejdiaga e iji bu vierafe ire izi fu ma ga ire izi fu ise ijieb oifian abe miavo bu ijin giaknum kariokfuon fu ijefuon miain. Regavo akaij iji fum ijia na roke Kurais e iji God fu Eburam kuainma iji fu ruain. God fu akaij iji abe anera iji miavga bu abe e iji uf ijia manino e Mosis mavga fu abe e iji miain.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Regavo tavan iji God fu e Eburamon uifarif iji fu daro miakafa kuainma iji fu koikfuon abe miain. Regavo fuba abe e be uf ijia manino iji mamga fu abe mainma bakin.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 Ijefuon Mosison akaij iji fuba Godon vuak fu kuainma ijekma aresren? Baki fuba ijekma aresren. Regavo akaij iji fu miainma ijefuon maiji e iji bu ijia jame ma karivakfuon. Regavo akaij ijar e iji buon bu karivako iji samuagdia bu ma karibatie e iji akai igavo iji bu Godon nifak ijia maturaime irek. Regavo akaij iji fu daro bado bu izeg Godon nifak ijia maturaikva bakin.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Regavo Godon vuak ijia fu kuai moik fok fu ise ijefuon daro ijar okuraimano kuain. Ijefuon God ire iji fum efkin kege e iji Jesu Kurais ma vierafejo iji vajiakafa kuainma iji fu kege e iji eraneb ma vierafejo iji vajiak. Regavo fun unam besum ijesugin fu ijia e karauniamon.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Regavo ma vierafejo iji fu rad ruako akaij ijar no kege ivia kiruoma no dibur karinva ijeg kari roke God fu unam izeg no Jesu ma vierafejo iji abe nijaiduin.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Akaij iji fu ijegre roke Kurais fu ruain. Regavo Kuraisri nuvuon no ma vierafejo ijia guome ke Godon nifak iji maturainma ijia unuin.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Ijefuon tavan iji Kurais ma vierafejo iji fun iga. Regavo Mosison akaij iji fu e samuagdiamo iji fu iviakma una no samuagduomo bakin.
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 Regavo ja e Garesiako uruvana iviakma ja Kurais ma vierafejo ijefuon ja Godon afijaf ren.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 Regavo ja do ruaivo ijar nijaiduomo e uruvana ja una Kuraison e ren. Ja Kuraison e rene unam fuon fok jaka mukorigia aben.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Ijefuon e fok eraneb ja Kuraisna renva iji jan funa besum ren. Ijefuon ja e Jius ga e Jius bakin ga e kafobuon ikrejo ga baru ga barak iji ga e uruvana jab e kafokafo ijeg vierafejo revo jan Jesu Kuraisna besum renva iji vierafef.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Regavo ja Kuraison e renva iji jan Eburamon e uifarif ijefuon ja ire ma iji God fu Eburam vajakafa kuainma iji jar karkfuon.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.