Filipenses 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ijefuon efnun na tavan bog ja oijmiavo ijefuon naka una ja giakro vierafen. Regavo naka unam jon izeg ja mukoi kegoijo ijefuon ka aroikaraknum jon oimarev. Ijefuon nika oi besum rene jon izeg ja God ma vierafejo ijia giriesame karif.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Regavo bara Euodia ko Sintiki e-e iji ja jon nigaraivo iji nika aref. Ja josik ja God besum iji ma vierafejo ijefuon ni una besum oimarknum afuime karif.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Regavo madu e kainun be fu nuibakin nosik besum ikreno iji na vierafe fu va bara iji nigaraivo iji ifejdiak. Ijefuon maiji bara iji bu darokma ifejdieme nana Godon vuak ma iji abe e roin kuardiain. Regavo madu e Kiremet ga e roin nana darokma ikreoinva iji buk Godon vuak ma iji abe e roin kuardiaoin. Ijefuon if buon iji bun Godon buk bu e if iji bu rad una ijia karivakfuon isoinva ijia isoin.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Regavo tavan bog nika E Bomana jon ja ma vierafejo ijefuon oimaref. Regavo na madu una kia nika E Bomana ijefuon oimaref!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Regavo madu unam izeg mukoi oi mafaime kegoijo ijin ijegreoga e bu giaf. Ijefuon maiji E Bomana fun una ruakreno ijefuon iji vierafef.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Regavo jab uri afikin kafo bu jon roko iji uruvana vierafekgavo nin jon ja sirimamejo ijia God irerag ja vierafenva iji kuardaf. Regavo ja sirimamejo ijia jaka tavan bog ire ma iji fu rediamo ijefuon oimardaf.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ja ijegrekva Godon afuimo ka ma mukor ema bu vierafejo iji ma asidiainma ijar oijon ja vierafejo iji samuagdiak. Regavo ja oifian abekva fuon afuimo ijar ifejdiaga ja dasu karik. Ijefuon maiji ja Jesu Kurais ma darokma vierafej.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Vuak radkma iji kaifnun ja God ma vierafejo iji na ja kuardiakfuon iji nika unam ma ijesugin vierafe ga unam iji God oimaikfuon ijesugin ref. Regavo ire iji ja vierafejo iji vuak ma ijesugin vierafe ga ire iji ja nidosiavo ijiga ire maturainva ijesugin vierafef. Regavo barubara iserejo iji jab vierafejo vo ni unam e bu oimardiakfuon ga oimarkfuon ijesugin vierafef.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ire iji na ir nun ijia nijaidiava ja fainva ijiga ire iji na reja ja gienva iji kege mimataf. Ja ire iji kege mimatakva God fu tavan bog ja ifejdiame samuagdiaga ja afuime karik.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Na E Bomana ijefuon bomana oimarev ijefuon maiji iviakma ja mimatame mon nijienva ijar nijaidiemon ja vek na vierafej. Regavo ja na vierafejo iji jaba rubdiav revo ja nijaidiekrega fu unam baga ja ijia aren.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Regavo vuak igi na kuardiavo iji ja na ifejdiekfuon na ijefuon kuardiavo bakin. Regavo na vierafega irerag na rejo iji fun aresren.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Na unam vasiakma oijo ga duok iknum oijo iji nan vierafen. Ijefuon ar kafokafo ijia vo tavan ise duok bakin ga tavan ma duok zaraimo iji na vek oimarknum oij.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Ijefuon na Jesu Kuraison daro ijia ire ma ga ire ise iji nun roko iji na oimarknum biediame vak.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Regavo ja afin nun iji ifejdienva iji fuka bomana maren.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ja e mai Firifai ijia karinva iji jan vierafen. Na amur ijia Godon vuak ma iji abe nijaidiame ai Mesedonia areme vakga e sos roin buba ifejdien revo jar jonkua ja nana ikrene mon kafo jam roigin na vajien.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Regavo na vek ai Mesedonia guf mai Tesaronaika ijia finva ijia ja mon kafo kukma efkin nijieme ifejdien.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Iji ja ifejdienva na kuaivo iji jar ire kafo madu roigin nijiekafa na kuaivo bakin. Regavo na vierafe ja ire kafo roigin vajievo ijia ja Godon daro iji abekfuon.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ire fok ja nijienva iji nan kein ijefuon ja iji vierafekfuon. Iviakma ire fok na vierafenva iji nan uruvana ken ijefuon maiji e Ifafrodaitas fu ire fok ja nijienva iji fur kege rokga nan kein. Revo ire iji ja renva iji fuka isuf ma iji fu udi uriga God fu oimaikfuon ja ijin ren.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Regavo God nun ijar Jesu Kuraison duadok ijia ire fuon ma iji varur gufia naoivo ijia ire izieb bu ja ifejdiakfuon fu ijin kege vajiaga ja ire kafo jaba vierafekfuon.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Regavo na vierafe e fok bu tavan bog God Asoinuvuon iji aroikfuon. Mare.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Regavo na God ko Jesu Kuraisbuon e fok iji bu anadiav. Regavo madu e uviaifnun God ma vierafejo igia karinva iji buk bu ja anadiav.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 E fok God ma vierafejo igia mai Rom karinva iji ga e iji Sisaon ar bomana ijia ikrejo iji ja anadiav.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Na sirimamega E Bomana Jesu Kurais nuvuon iji fu e fok jana fiknum tavan bog ma rediame samuagdiakfuon.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.