Filipenses 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 Ja Jesu Kurais ma vierafejo ijefuon Kurais fu ja daro miame oijmiame ja samuagdiako ja afuime karioij. Regavo jan Godon Kaven ijiena besum rene oijmanamiknum jon ifenamikuai vierafene rej.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Regavo ja unam ma iji jan rej ijefuon na ja ejafiame kia, Ire roin na oimarkfuon iji ja oi besum rene vo nigen besum vierafene besum oijmanamiv vo tavan bog ifenamikfuon.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Regavo jab uri ka aroikarame jonkua vierafeogavo e roin jab giame arek. Regavo ni isuar oi mafaime buna besum ganamime ifenamiknum kariof.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Regavo jab jonkua ik jon ja rejo ijesugin vierafegavo nika e roin vierafeknum vo izeg ja bu ifejdiakfuon iji vierafef.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Regavo oijon iji ka izeg Jesu Kurais fu vierafene kegoinma ijeg jak vierafene keof.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Regavo Jesu fu kegoinma iji fu ijeg keoin.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Fuka koikfuon una am ukakbe rene una ema igeg moikigia nafen. Regavo fu ema igegrene e fok igiebuon ikreoin.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 God fu vierafe Jesu fu guak ijefuon Jesu fu adumaduigin Asoi fuon igame vuak fu kuardainma iji rene vake bu dab kuros ijia kanava fu guain.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Fu guamga Godri kuama fu una urinma ijefuon fu dab aroime abe ka ar ma kaf ijia unain. Regavo fu madu if iji ka e fok ijiebuon if asidiainma iji abe fu main.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Regavo unam iji fun Godri vierafene amarenma ijefuon kaven fok kaf gufia karinva iji ga e fok moikigia ga aoime zuarunam karinva fok bu Jesuon if dab aroikafak.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Bu aroikafaknum sirimamene kuaiv Jesu Kurais fu ma E Bomana nuvuono kuaiv. Bu ijeg kuavo ijia buka God Asoij iji dab aroiv.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ijefuon efnun Jesu Kurais fu asoifuon igainma ijeg na ijia jana fiko ja God igain. Regavo iviakma igi na ja uniame ruainva ijia nika God mukorigia igaf. Nika God agoiknum giriesame unam iji God oimaikfuon ijesugin ikrene vake barga ijar ja karauniak.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Ijefuon maiji fun Godri koikfuon oijon ijia ikreno ijefuon ja tavan bog irerag fu vierafe ja rekfuon ja ijin reoij.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Regavo ik fuon fok ja rekva jab vuak kafo ijefuon kuaiknum vo ik ijefuon musikuaiknum ikrek.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 — ausente —
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 — ausente —
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 — ausente —
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Regavo na vierafe naka Timoti kua fu vua ja giak revo iji fu E Bomana ijar ijeg vierafekma na kua fu vuak. Fu vuakma fur vuak jon izeg ja karijo ijin giame una ro kuardie na faikva na oimadiek.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 E iji fu nosik oi besum rene noka bomana joifuon rej.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Regavo e uruvana roin bu una buon bu oimardiakfuon ijin reoijgavo Jesu Kuraison ik iji bu rega fu oimaikfuon iji bu vierafejo bakin.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Regavo e igi Timoti fu e ma ga fur ka am iji fu asoifuon ifejdamo ijeg fur ifejdiema na Godon vuak ma iji abe e roin nijaidiain.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Na vierafe fu vuakfuon revo na samuaga e bomana akai samuamo iji fu vuak nun izeg kuaiga na game son Timoti kuaga fu vuak.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Regavo na E Bomana ijar ijeg vierafe miekma nason rad koiknu vua giak.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Regavo e be Ifafrodaitas iji uviainuvuon God ma vierafeno ga fu nosik besum Godon vuak ma iji abe e roin nijaidiamon. Regavo madu fuka nosik daromene Godon vuak ma ijefuon mafaime e roina musikuaimon. Regavo madu fur afikin roin nun roko iji kafo fur dasumdiemon. E iji ja kariga kuava fu igi na fijo igia vo jon fateroin ijia ifejdiemo iji kuaga fu ja giak vuakro na iji vierafen.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Regavo e iji fuka ja giakafa uruvana vierafen. Regavo madu fuka uruvana oifiaim ijefuon maiji ja adam bomana iji fu abenma iji jan fain.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Regavo iji fuka ma Ifafrodaitas fu adam bomana abene fuka guain gavo Godri ifejdainma ijefuon fu una urin. Regavo God fu Ifafrodaitas fuonkua ifejdainma bakin gavo fu madu nak ifejdien ijefuon maiji fu guainbatie naka bomana oifiadiek.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ijefuon na vierafe naka fu kuaga fu una vuaga ja una fu ga fu oimadiakega oifian nun fok fu barek.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 — ausente —
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.