Filemom 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 — ausente —
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Na sirimamega God Asoinuvuon ijiga E Bomana Jesu Kurais bu tavan bog ma rediame mukorigia ifejdiame samuadiaga ja afuime kariokfuon.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Eko Firimon uviainu na tavan bog na sirimamejo naka a vierafej. Regavo na if on kuame oifuon God nun ijefuon oimarev.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Ijefuon maiji na faiga aka Godon e uruvana mukorigia oijmian. Regavo madu on a izeg E Bomana Jesu ma vierafeno iji fuka ma bomana ren.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Na sirimamega aka giriesame Jesu Kuraison vuak iji abe e roin nijaidiakfuon. A ijegrekma a Godon ma iji fu efkin vajuomo iji a mukorigia anej ma iji giame vierafekfuon.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Eko uviainu on a e roin oijmiamo na iji faiga naka oimadien revo madu na on izeg a e oijmiamo na iji faivo naka bomana vajai nairdiem. Ijefuon an ar Godon e ijiebuon oij iji kam karoima bu bomana oimarev.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Regavo a Godon e uruvana oijmiamo ijefuon nan uviaion be na izeg a Kuraison makai ijia jaoijo nak na ijeg reoij. Ijefuon na ma ijefuon kuriaireme kuaga a irerag na kuavo ijin rekfuon.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Regavo ni vierafe naiji nan ma eoren revo na Jesu Kuraison fateroin ijia na vuak fuon abe oij ga madu iviakma na fuifuon dibur fij. Ijefuon na unam ijeg vierafene kuardaga a ijegrekma iji fu marek. Regavo noka nuvuon oijmanamivo ijefuon nam isuar a kua gak.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Ijefuon na e Onesimason fateroin ijia na a anadame kuav. Revo e Onesimas fu Kuraison if ijia fuiji fuka ma farinun igekin. Ijefuon maiji na dibur finva igia na Godon vuak ma iji kuardavga fu oi dakaroime una Jesu ma vierafen.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Fu usuibe ijia fuka irerag ma kafo oifuon renma bakin revo iviakma fuka bomana a ga na ifejduokfuon.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ijefuon iviakma nan kuaga fu una on vuak. Regavo fuiji naka ma bomana oijmav ijefuon fu vuakon fu oinun igi fun abe ijia vuak.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Regavo na vuak ma iji abe kuaimoijo ijefuon na igia dibur fij. Ijefuon naka Onesimas kuaga fu igia nosik fikro na ijeg vierafen. Fu igia nosik fikin irerag fok ar dasumdiekfuon iji fur ifejdiek.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Regavo naiji naiba a ejafame kuaga a Onesimas kuaga fu igia nosik fik. Regavo na vierafe ar koikon izeg a vierafenma ijia rek. Ijefuon nam samuaga ar koikon keno kiekma nason ijia ire kafo rek.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Regavo na vierafega Onesimas fukafu Godri kuama fu tavan ivuankbe a uname ruaido iviakma fu una ma vierafene osik tavan uruvana ijia fivak.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Regavo iviakma na vierafe fu e be fum una oifuon ba mon ik reokma bakin. Regavo aka uviaion be ja fusik Kurais ma vierafejo igeg oimardakfuon. Na Onesimas naka bomana vierafen ijefuon na vierafe ak aka fu bomana vierafek. Ijefuon maiji fuka e be fum oifuon ba mon ikrene a fu bomana ifejdak. Regavo madu fu izeg a E Bomana iji ma vierafeno fuk fu ijeg ma vierafek.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Ijegvo no osik no besum E Bomana ijefuon ik reoijo. Ijefuon ni unam izeg a na oimardiemo ijeg Onesimas oimarda vo anaiknum afemne.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Regavo fu ire ise kafo on rejknum vo sinuom on kafo fur niet karkma iji ni if nun ijia isoiga nar sinuom on ijefuon una roib vajak.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Regavo igi naka ma imut nun ijia isoiv na For nar Onesimas sinuom irerag on fu kenma iji una roib vajak. Regavo ni vierafe nar a ifejdavga a una Kuraison e ren ijefuon a irerag ma ijin abe na miek?
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Ijefuon uviainu ni E Bomana ijefuon if ijia ire ma iji nuifuon rene Onesimas oimarknum afemne. Regavo noiji non besum Kuraisna mazinva ijefuon ni irerag na kuavo ijin rega na oimadiemne.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Ijegvo na fas igi abe a nijaknum ma vierafega irerag nar a kuavo iji a igieme rekfuon. Regavo madu na vierafe a irerag na kuavo iji aka biom mukorigia rek.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Regavo madu na vierafe a ar be nuifuon kanafukfuon. Ijefuon maiji naka ma vierafega God fu sirim jon fok ja isoinva iji avediado fu kiega na una jon vuak.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 E Ifafras fuiji fu igia dibur fin ijefuon maiji fu nosik besum Jesu Kuraison vuak abe kuaimon iji fu ja anadiam.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Regavo madu e Mak ga Eristakas ga Dimas ga Ruk iji bu nana ik besum reoijo ijefuon bur ja anadiav.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Regavo na sirimamega E Bomana Jesu Kurais fu ja ma rediame ifejdiaga ja mukorigia kari vakfuon. Fun ijin.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.