Filemom 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 — ausente —
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Na sirimamega God Asoinuvuon ijiga E Bomana Jesu Kurais bu tavan bog ma rediame mukorigia ifejdiame samuadiaga ja afuime kariokfuon.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Eko Firimon uviainu na tavan bog na sirimamejo naka a vierafej. Regavo na if on kuame oifuon God nun ijefuon oimarev.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Ijefuon maiji na faiga aka Godon e uruvana mukorigia oijmian. Regavo madu on a izeg E Bomana Jesu ma vierafeno iji fuka ma bomana ren.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Na sirimamega aka giriesame Jesu Kuraison vuak iji abe e roin nijaidiakfuon. A ijegrekma a Godon ma iji fu efkin vajuomo iji a mukorigia anej ma iji giame vierafekfuon.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Eko uviainu on a e roin oijmiamo na iji faiga naka oimadien revo madu na on izeg a e oijmiamo na iji faivo naka bomana vajai nairdiem. Ijefuon an ar Godon e ijiebuon oij iji kam karoima bu bomana oimarev.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Regavo a Godon e uruvana oijmiamo ijefuon nan uviaion be na izeg a Kuraison makai ijia jaoijo nak na ijeg reoij. Ijefuon na ma ijefuon kuriaireme kuaga a irerag na kuavo ijin rekfuon.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Regavo ni vierafe naiji nan ma eoren revo na Jesu Kuraison fateroin ijia na vuak fuon abe oij ga madu iviakma na fuifuon dibur fij. Ijefuon na unam ijeg vierafene kuardaga a ijegrekma iji fu marek. Regavo noka nuvuon oijmanamivo ijefuon nam isuar a kua gak.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ijefuon na e Onesimason fateroin ijia na a anadame kuav. Revo e Onesimas fu Kuraison if ijia fuiji fuka ma farinun igekin. Ijefuon maiji na dibur finva igia na Godon vuak ma iji kuardavga fu oi dakaroime una Jesu ma vierafen.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Fu usuibe ijia fuka irerag ma kafo oifuon renma bakin revo iviakma fuka bomana a ga na ifejduokfuon.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ijefuon iviakma nan kuaga fu una on vuak. Regavo fuiji naka ma bomana oijmav ijefuon fu vuakon fu oinun igi fun abe ijia vuak.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Regavo na vuak ma iji abe kuaimoijo ijefuon na igia dibur fij. Ijefuon naka Onesimas kuaga fu igia nosik fikro na ijeg vierafen. Fu igia nosik fikin irerag fok ar dasumdiekfuon iji fur ifejdiek.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Regavo naiji naiba a ejafame kuaga a Onesimas kuaga fu igia nosik fik. Regavo na vierafe ar koikon izeg a vierafenma ijia rek. Ijefuon nam samuaga ar koikon keno kiekma nason ijia ire kafo rek.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Regavo na vierafega Onesimas fukafu Godri kuama fu tavan ivuankbe a uname ruaido iviakma fu una ma vierafene osik tavan uruvana ijia fivak.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Regavo iviakma na vierafe fu e be fum una oifuon ba mon ik reokma bakin. Regavo aka uviaion be ja fusik Kurais ma vierafejo igeg oimardakfuon. Na Onesimas naka bomana vierafen ijefuon na vierafe ak aka fu bomana vierafek. Ijefuon maiji fuka e be fum oifuon ba mon ikrene a fu bomana ifejdak. Regavo madu fu izeg a E Bomana iji ma vierafeno fuk fu ijeg ma vierafek.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Ijegvo no osik no besum E Bomana ijefuon ik reoijo. Ijefuon ni unam izeg a na oimardiemo ijeg Onesimas oimarda vo anaiknum afemne.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Regavo fu ire ise kafo on rejknum vo sinuom on kafo fur niet karkma iji ni if nun ijia isoiga nar sinuom on ijefuon una roib vajak.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Regavo igi naka ma imut nun ijia isoiv na For nar Onesimas sinuom irerag on fu kenma iji una roib vajak. Regavo ni vierafe nar a ifejdavga a una Kuraison e ren ijefuon a irerag ma ijin abe na miek?
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ijefuon uviainu ni E Bomana ijefuon if ijia ire ma iji nuifuon rene Onesimas oimarknum afemne. Regavo noiji non besum Kuraisna mazinva ijefuon ni irerag na kuavo ijin rega na oimadiemne.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ijegvo na fas igi abe a nijaknum ma vierafega irerag nar a kuavo iji a igieme rekfuon. Regavo madu na vierafe a irerag na kuavo iji aka biom mukorigia rek.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Regavo madu na vierafe a ar be nuifuon kanafukfuon. Ijefuon maiji naka ma vierafega God fu sirim jon fok ja isoinva iji avediado fu kiega na una jon vuak.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 E Ifafras fuiji fu igia dibur fin ijefuon maiji fu nosik besum Jesu Kuraison vuak abe kuaimon iji fu ja anadiam.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Regavo madu e Mak ga Eristakas ga Dimas ga Ruk iji bu nana ik besum reoijo ijefuon bur ja anadiav.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Regavo na sirimamega E Bomana Jesu Kurais fu ja ma rediame ifejdiaga ja mukorigia kari vakfuon. Fun ijin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.