Efésios 6

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Am iji jan e Bomana iji jame fu ma vierafenva ijefuon nika eofjon mukorigia igiaf. Regavo iji fuka unam ma ijefuon ja ijeg rek.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Regavo asoifijaf iji ni faif. Jab uri afjon vuak ise kafo ga ire ise kafo buon rega bu bomana isediak. Regavo nika kuriaireknum mukorigia samuagdiaknum uguar ma ijia kuardiaga bu uri unam ma ijia Jesu Kurais jame ma vierafef.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Regavo e iji ja e kafobuon ba mon ik rejo iji nika ik irerag iji ja rekfuon ijesugin oi besum vierafene ejon mamkanuk ijiebuon ik ref. Regavo nika bu agordiaknum vo mukorigia igiaf. Revo madu ik irerag bu ja kuardiakva ni iji oijmiame ik ijin reknum vierafero ik iji ja Jesu Kuraison ik rejoro ijeg vierafef.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Regavo madu ja buon ik rekva iji jab uri vierafero ja nifak buon ijia ik reoijga bu ja giaknum vo bu jon oimarkro jab ijeg vierafene ik reok. Regavo ni vierafe. Ja e mamkanuk jon ijiebuon ik reoijo iji ja madu Jesu Kuraison ik reoij. Regavo God fun usuibe ijeg vierafenma ijefuon nika oijon fok ijekma ik ijin ref.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Regavo ja e kafobuon ik reokva nika oimarknum buifuon ik ref. Ijefuon maiji ja ma ema ijiebuon ik rejo bakin revo ja E Bomana ijefuon ik rej.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Regavo ni vierafef eraneb ja e kafobuon ba mon ik rejo ga eraneb ja monfuon ik rejo iji E Bomana fuka ik jon ma iji ja reoijo ijefuon unam ma kafo roib rediak.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Regavo e mamkanuk iji ni e iji bu jon ikrejo iji unam izeg bu ja igiavo ijeg jak una bu mukorigia samuagdiaf. Regavo jab uri e iji kam vajai fian vajiakfuon iji visume kuardiak. Regavo ni vierafe fu E Bomana jon varur gufia fino ijar ja abevo e iji bu joifuon ik rejo iji besum samuagdiam. Regavo tavan rad fu e mamkanuk iji abevo e iji buifuon ik rejo iji fok fu kege besum mazime ise buon giak.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Regavo vuak buin iji nika darokma E Bomana ijiena besum mazime kuaga fu daro fuon iji abe ja miak.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Regavo ni sinuom iji ja vajai samuanamikfuon iji God fu vajiamo iji kege saf. Ijefuon maiji sinuom ijieb kaven ise Setan fu tavan kafo ja biesiakva ja ijia kege rarekfuon.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Regavo ni vierafe no ema ijiena bijaivo bakin revo noka e mamkanuk e ka ise iji moik kafokafo samuavo ijigam kaven ise iji ka ma darokin iji bu moik igefuon ise iji samuavo ijiena bijaiv. Revo madu no kaven ise iji bu varur gufia karine ise kafokafo rejo ijiena bijaiv.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ijefuon ni uri sinuom irerag ja vajai samuanamikva God fu vajiainma ijin kege saf. Ja sinuom ijin kege sakva tavan kafokafo ijia kaven ise Setan fu jana bijaikma jaba fu game juk. Regavo jaka uri giriesame funa bijaikin radkma ijia jar rarme Setan asime vek irek.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ijefuon ni uri giriesame samuaf. Regavo Godon vuak ma iji a fainma iji nika abe madar igeg abese. Regavo on a nakikmazak maturai ga ma ijesugin reoino iji abe ire be gigikin igeg guge on iji okuramne.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Regavo madu vuak ma iji ja e roin kuardiako bu afuime karioijo iji abe diak surif igeg same samuaf.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Regavo tavan bog ni jon ja God ma vierafejo iji abe darer igeg nakaif. Ijefuon maiji darer jon ijar Setanon juaf uikin iji bu mian igeg naine ja iremdiakuai roko ijin kege bijia udakfuon.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Regavo ni unam izeg God fu tavan rad ise nuvuon ijia karaunuokfuon iji abe nigen jon ijia at gigikin igeg abesef. Regavo ni madu Godon vuak iji Kaven Akai ijar abe kuardamo iji abe kaki ka uikin igeg anu kunaif.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Regavo ire fok ja rekva iji ni arega Kaven Akai ijar nijaidaga ni ijia jame sirimamef. Ijefuon jab dazme karikfuon gavo jaka uri samuaknum karik. Regavo tavan kafokafo ijia ja sirimamejo ijia ni e iji God ma vierafejo ijiebuon sirimamef.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Regavo jon ja sirimamejo ijia ni nuifuon sirimamega God fu vuak ma ijesugin vierafe vajiekin. Fu vuak ma ijesugin vierafe vajiekin tavan iji na anerene vua kuaivo ijia naba juk gavo naka Godon vuak ma ijefuon anej ma iji abe visume kuaiga e uruvana bu faikfuon.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ijefuon maiji naiji na e be Jesu Kuraison fateroin ijia vuak fuon abe e roin kuardiav. Regavo iviakma na dibur fijo ijefuon ni nuifuon sirimamega naba jukgavo naka vuak ma iji abe darokma kuaikfuon.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Taikikas fu uviainuvuon be no bomana oijmavo iji fu nona ma vierafeknum E Bomana ijefuon mukorigia ik reoin. Ijefuon fur vuak nun ga irerag fok na reoijo ijin abe ja kuardiaga ja vierafekfuon.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ijefuon na kuaga fu jon vuakdo fur igia irerag no rejo iji abe kuardiaknum vo fur ja ejafiaga jon ja ma vierafejo iji fu girekfuon.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Regavo na kaifnuvuon bu jana besum Kurais ma vierafejo ijiebuon sirimamej. Na sirimamega God Asoinuvuon ijigam E Bomana Jesu Kurais kiaga bu ma vierafejo ijin abe bu miaga bu buon mukoi oijmanamiknum afuim karik.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na vierafe God fu e iji bu tavan bog E Bomana nuvuon Jesu Kurais ba oijma daturagavo bum oijmamevako iji ma rediame mukorigia samuagdiakfuon.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.