Efésios 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fas igi For nar isoiv. Regavo fun Godri na imut bijieme daro mienma ijefuon na e afasor fuon rene Jesu Kuraison vuak ma iji abe e roin kuardiaoij. Ijefuon nar fas igi isoim e iji ja ai Efisis karine God ma vierafeknum vo giriesame unam fuon ijia kegoijo iji nijiav.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Regavo na sirimamega God Asoinuvuon ijiga E Bomana Jesu Kurais fu jon oifian abene ma rediaknum mukorigia samuagdiaga ja afuime karikfuon.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 No God E Bomana nuvuon Jesu Kuraison Asoij iji aroik. No Jesu Kuraisna agan besum renva ijefuon God fu fuon ma iji fu varur gufia nainma iji fum efkin vajuom. Regavo iji fu vajuomo iji fu kaven nuvuon daro miam.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Regavo God fu moikigi fu vek ba amarenma ijia fun Jesu Kuraison duadok ijia no kege unuoga no una efuon rekro vierafen. Fu vierafero no nifak fuon ijia no e akai re vo madu noba ise kafo rekro fu ijeg vierafen.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 God fu no bomana oijmuinma ijefuon fun usuibe ijeg vierafero fu no ke arir unuikin no una afijaf rega Jesu Kurais fu no karaunuokro fu iji vierafen. Regavo iji fun Godri fuon vierafenma ijia ga fu oi maikfuon ijia fu ijeg ren.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Ijefuon noka bomana God aroik. Ijefuon maiji fuka unam ma bomana iji nuvuifuon rene Farifuon besum fu oijmamo iji abe efkin no muin.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ijefuon fun usuibe vierafe fuon ijia jame ire fok kanaufu baren. Regavo fuba migegare kege samafren gavo fu kege sauim rein. Regavo iviakma fu Jesu Kuraison duadok ijia unam iji fu abe sauinma iji abe samafren.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Regavo tavan radkma iji abekma ijia God fu irerag fu rekafa vierafenma iji fu rekfuon. God fu vierafe fu ire fok fu amardiainma bu moikigia ga varur gufia naoivo iji kege una besum uniame Jesu Kurais abe unaga fur nigen rene ire fok samuagdiakafa fu ijeg vierafen.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ijefuon God fun vierafe fuon ijesugin javknum ire fok amardiam. Regavo madu fun fuon vierafenma ijia fu usuibe no kege unuin. Fu vierafe fu no kege unuinkin no Jesu Kuraisna agan besum rene una Godon e rekafa fu ijeg vierafen. Regavo fu ik amur ijia fu no kege unuinma iji fu anej ma ijefuon kege unuin.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Regavo noiji no efuon amur Jesu Kurais ma vierafen. Regavo God fu vierafe fu no kege unuoga no fuon sanainma iji abe oga e fok bu ijia guome una God aroikro fu ijeg ren.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Regavo madu ja Godon vuak ma iji ja mukoi fai ga ja Jesu Kurais ma vierafenva ijefuon vuak ma ijar ja karauniam. Regavo tavan iji ja Jesu Kurais ma vierafenva ijia God fu Kaven Akai fuon fu usuibe kege vajiakafa kiainma iji fun kege oijon ijia anf igeg namdiain.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Regavo God fun Kaven Akai fuon kege oinuvuon ijia anf igeg namduin. Ijefuon no anf ijia game vierafero God fu no fun kege efuon rene aferduo una unam ma karivako ijia unuin. Regavo God fu ijegrenma ijefuon iviakma eraneb bun una Godon e rejo iji buka fu aroiknum if fuon abe ajiev.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Regavo na E Bomana nuvuon Jesu Kuraison Asoij iji sanainma ijekma kaf gufia fino ijefuon sirimamek. Na sirimamene kuaga Kaven Akai iji fu ja ifejdiaga ja God fu e izekin iji ja mukorigia game vierafeknum ga fu mukoi vierafek.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Regavo na madu joifuon sirimamega Kaven Akai ijar nigen jon kege samafrediaga ja ire ma iji God fu joifuon rediamo ja iji mukorigia giame vierafek. Regavo madu Kaven Akai ijar nigen jon kege samafrediaga ja izeg Godon ma rediamon iji fu efkin vajiamon iji mukorigia giame vierafek.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Regavo Jesu Kurais fu iviakma fu anera kafo bu varur gufia ire fok samuagdiavo iji fur samuagdiam. Regavo e iji bu iviakma ga rad bur moikigi samuakuai bu daro abe karinva iji fok fur samuagdiam. Regavo Jesu Kuraison if fu abe ik fuon reoino iji fu iviakma fu ijeg nam vo tavan bog fu ijeg navak. Regavo fu if kafo izekin ijieb iviakma moikigia vo rad if fuon asim gafa ajie vakma bakin.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 — ausente —
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 — ausente —
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.