Colossenses 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God fu Jesu Kurais guamga fu keunama fu una urin. Unam besum ijeg fu kaven jon iji karauniama bu una uri nivek karinvano tavan bog ire varur ijia naoivo iji vierafef. Regavo ire iji naoivo iji bu ar ma iji God fu kaf gufia Kurais mainma Godon imut mainak iji fu fino ijia naoiv.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ijefuon nika oijon ga nigen jon fok ire iji kaf gufia naoivo iji vierafeof. Regavo ire kafokafo moikigia naoivo ema ijieb rejo iji jab tavan bog vierafek revo jaka dazef.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Regavo moik igefuon ise kafokafo ja ur reoinva iji jan ijia aoime tote vain. Ijefuon maiji unam iviamkor jon ja rad ma karivakfuon iji bu Jesuna Godon nifak ijia sauim naoiv.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Jesu Kuraisri kaven nuvuon fok kega bu nivek karij. Bu karido God fu Jesu abe una e fok samafrediakma ijia fu jak kega ja besum usem samafrek. Regavo ja una usem samafrejo ijia ja Godon sanainma iji fateroin abek.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Ijefuon tavan bog ire isekma kafokafo ja reoijo iji nika aref. E gua namo iji fu izeg ire kafokafo vierafekma bakin. Ijefuon jak besum ijeg ire isekma kafokafo ja vierafejo iji jan aoime ruainvano nika aref. Ire ise ebuon baru turavo ijiga baru uri baru roina ise reoijo iji jab rejo. Tavan bog jab ijeg mimataoijo revo jab ire isekma kafokafo reokuai iji uruvana vierafejo. Regavo madu jab uri ire ma ka uruvana kafo madu karekuaime uruvana vierafek. Regavo jab uri e kafobuon sinuom iji giame karekuai uruvana vierafeok. Ijefuon maiji ja ijegreoijo iji ja sinuom moik igefuon iji sirimameknum bu kam god igeg vierafej.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Regavo eraneb bu unam ise ijekin reokva God fu bu kam arafiriak.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Usuibe jaba God vierafejo ijia ja ire ise ijin ijegrene ruain.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 — ausente —
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Regavo iviakma God fu jon izeg ja kari roko iji fur kege karoime una unam iviamkor fuon fu izeg fine roko ijeg amardiam. Fu ijegrega ja una fu mukorigia ma vierafekfuon.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Regavo Kurais fuonkua fur e ni kafokafo iji ka besum karauniamo. Ijefuon fur e Grik ga E Jius ga e iji vajai anf nain ga ba anf nainva ijigam e iji isama kafokafo kuaivo ijigam e kafokafo bu e kafobuon ikrejo ga bu buonkua ikrejo iji Kuraisri e ni kafokafo iji besum karauniain.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Regavo jaiji jan Godon e iji fu oijmiamo ijin. Ijefuon fu ja kege una efuon ren. Ijefuon nika isuar igia oi mafaime e suaiki rene adumaduigin reoknum e iji bu vajai fian abeknum ire kafo karekuai vierafejo iji ifejdiaf. Regavo e kafo bu ire ise ukakna kafokafo tavan uruvana jon reunaivga nin oi mafaime buna karif.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Regavo ja e kafob ire ise kafo jon rekva ni izeg Kurais fu ise jon giame dazenma ijeg oijon ijia dazme aref.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Regavo oijmanamivo ijar vuak fok igi kuainma iji ka ma asidiain. Ijefuon ja oijmanamiokva ijar ifejdiaga ja besum afuime karik.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Regavo jaiji fun Godri kenmano tavan bog Kuraison kafaimo iji arega fu oijon ijia ikrene jon ja vierafejo iji fur samuagdiaf. Fu ijia ikrega ja e roin ga ejon ja buna karijo ijiena afuime tavan bog God oimardakfuon.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Regavo nika mukorigia tavan bog jon ja nijainamivo ijia Kuraison vuak iji oijon ijia vierafef. Regavo unam be iji ja oijon ijia God vierafekfuon iji ja dua oimarevo iji urukfuon. Regavo be iji dua iji Kaven Akai ijar nijaidiaga ja roinva ijia God rokafaknum oimardaf.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Regavo ire fok ja kuaiknum reoijo ijia nika e fok ijiebuon nifak ijia Jesuon e rene ik iji fu joifuon renma ijefuon God Asoi iji oimardaf.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bara iji barufjon iji igiame oijon bu vajiaf. Ijefuon maiji jaiji jan Jesuna besum ren ijefuon ja tavan bog igiakfuon.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Baru iji barafjon iji mukorigia oijmiaf. Regavo jab vuak gigikin kuardia vo kiaga bu tavan bog ire fok joifuon rek.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Regavo am iji eofjon iji tavan bog unam kafokafo ijia igiaf. Ijefuon maiji e iji Jesuna besum renva iji bu ijeg igiavo iji bu God oimardav.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Regavo eof iji jab tavan bog afjon ire roin bu uzaknum isema rejo iji giame kuaik. Ja ijegrekva bu oifiadiaga tavan bog buba oimarknum ok.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Regavo e iji e kafobuon ba monfuon ikrejo iji e mamkanuk jon moikigia ire kafokafo bu kiavo iji mukoi igiaf. Regavo jab tavan iji bu samaij ijia ireme giaknum samuagdiavo ijefuon ja uri bu juvknum ikrek. Regavo madu jab vierafero ja ikrega bu jon oimarkuai ja ijeg jab vierafene ikrek.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Regavo ire kafokafo ja reoijo ijia nika oijon ijekma E Bomana Jesu Kuraison ikreof. Regavo jab emabuon ik ja reoijo ijeg reok.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Ijefuon maiji ni vierafe E Bomana iji fu tavan rad unam izeg ja kegoinva iji vef una ijefuon vajiak. Regavo ire iji God irerag fu usuibe vajiakafa kuainma ijin. Ijefuon maiji ja emabuon ikrenva bakin revo ja ma E Bomana jon ijefuon ikrej.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Regavo e iji e kafobuon ba monfuon ikrejo iji ga e iji fu e bomana rene e roin kiaga bu ir fuon ijesugin faime ikreoijo e ijekin iji bu ise reokva Godri bu kege besum afuime ise bu renva iji faik.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.