Atos 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tavan iji bu kua Fentikosno kuavo iji rokga e fok Jesu ma vierafejo bu una ar besum afuin.
1 No dia de Pentecostes, todos estavam reunidos num só lugar.
2 Bu besum karikoga migegare varur gafia gurovisiko ijia buibur bomana igeg ufime ar guf bu karinva ijia aruin.
2 De repente, veio do céu um som como o de um poderoso vendaval e encheu a casa onde estavam sentados.
3 Areme bu gak ire be mian igeg vuije ikikene e besubesum ijiebuon vajat ijia kiren.
3 Então surgiu algo semelhante a chamas ou línguas de fogo que pousaram sobre cada um deles.
4 Godon Kaven ijar e fok ijiebuon oij ijia arume nirokiamga bu uri isama kafo bu faivo bakin ijia nanuame kuain.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os habilitava.
5 Bu ijeg kuaivga e Jius God ma vierafejo bu ar iror ijia ruainva bu Jerusarem ijia karinva ijieb fain.
5 Naquela época, judeus devotos de todas as nações viviam em Jerusalém.
6 — ausente —
6 Quando ouviram o som das vozes, vieram correndo e ficaram espantados, pois cada um deles ouvia em seu próprio idioma.
7 — ausente —
7 Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus
8 Regavo noiji no isama kafokafo kuaiv revo e Gareriko gafi bu izeg vuak nuvuon kuaiv?
8 e, no entanto, cada um de nós os ouve falar em nosso próprio idioma!
9 — ausente —
9 Estão aqui partos, medos, elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 — ausente —
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma
11 — ausente —
11 (tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.
12 — ausente —
12 Admirados e perplexos, perguntavam uns aos outros: “Que significa isto?”.
13 Regavo e roin bu e Jesu ma vierafejo ijin kam varaimene kuai, E iji bu do kugi ine nigen kam karoinvano kuain.
13 Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”.
14 Areme Fita fu e ireven (11) Jesuon vuak abe oijo ijiena uri e fok aramajiame kia, E Jius guriga e Jerusarem karinva gurie janim isuar karine fadieke na irerag igi renma ijefuon gireg ma iji kuardiafno kiain.
14 Então Pedro deu um passo à frente com os onze apóstolos e dirigiu-se em alta voz à multidão: “Ouçam com atenção, todos vocês, povo da Judeia e habitantes de Jerusalém! Escutem o que lhes digo!
15 Areme fu kia, Ja vierafero e igi bu do kugi invaro ja ijeg vierafen gavo iji bu bakin iviakma igi fu vek suok.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como alguns de vocês pensam, pois são apenas nove horas da manhã.
16 — ausente —
16 Pelo contrário! O que vocês estão vendo foi predito há tempos pelo profeta Joel:
17 — ausente —
17 ‘Nos últimos dias’, disse Deus, ‘derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os jovens terão visões, e os velhos terão sonhos.
18 Regavo vuak igi naka ma kuardiav e nuibakin vuak nun faivo iji na Kaven Akai nun abe unafdiaga bu vuak nun faime una e roin kuardiak.
18 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas, e eles profetizarão.
19 Na kaf gufia ire bomana sumakin jaba gainva iji rejknum kafo moikigia rega kavuan firake mian ijia naine uk ajiek.
19 Farei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue e fogo, e nuvens de fumaça.
20 Regavo tavan fu nakike asam fu kavuaime una ire kavuan igeg rek. Ire ijieb amur rega rad ijia E Bomana ijefuon tavan bomana fu ruakfuon iji fu ruak.
20 O sol se escurecerá, e a lua se tornará vermelha como sangue, antes que chegue o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Regavo tavan ijia erar fu E Bomana ijefuon if ijia kura kumekma fu keunak.
21 Mas todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo’.
22 Ijefuon e Isrerko gurie vuak igi faif. God fu Jesu e Nasaretko kuamga fu ire sumakin ga anf kafokafo ja amur ba giainva iji samakaf rena jan giain.
22 “Povo de Israel, escute! Deus aprovou publicamente Jesus, o nazareno, ao realizar milagres, maravilhas e sinais por meio dele, como vocês bem sabem.
23 God fu e iji bu Jesu abe ja miakfuon iji fun usuibe vierafen. Regavo fun usuibe oibuon ijia ijeg nirenma ijefuon ja arekoga bu Jesu abe e ani iji miava bu abe kuros kanain.
23 Ele foi entregue conforme o plano preestabelecido por Deus e seu conhecimento prévio daquilo que aconteceria. Com a ajuda de gentios que desconheciam a lei, vocês o pregaram na cruz e o mataram.
24 Jesu fu vajai fian abega Godri fu keunama fu una urin. Ijefuon maiji Jesu fuka izeg una zuarunam ijia manikma bakin.
24 Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
25 Regavo Devid fu Jesusina vuak ijeg kuai,
25 A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
26 — ausente —
26 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e que minha língua o louve; meu corpo repousa em esperança.
27 — ausente —
27 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
28 Regavo an ar unam iji ma karivako iji nijaidien. Regavo a nosik fino ijefuon naka oi madiem. Regavo vuak iji e Devidri ijeg kuain.
28 Tu me mostraste o caminho da vida, e me encherás com a alegria de tua presença’.
29 Ijefuon efnun vuak igi na sai nuvuon e Devidon vuak iji abe samakaf kuardiakrej. Fu guama bu abe mako ruin revo mako fuon iviakma no vek gav.
29 “Irmãos, permitam-me dizer com toda convicção que o patriarca Davi não estava se referindo a si mesmo, pois ele morreu e foi sepultado, e seu túmulo ainda está aqui, entre nós.
30 Fu vek fino ijia fu e be fu Godon vuak vierafene kuaimon. Revo Devid izeg fu rekfuon iji fun Godri Devid kuardama fun vierafen. Fu ijeg kua, Na saton ijia e be abega fur uri a Kin renma ijegrene e fok samuagdiakno kuain.
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus havia prometido sob juramento que um de seus descendentes se sentaria em seu trono.
31 Fu vierafega Jesu fu una urik ijefuon fu vuak ijeg kuardiame kia,
31 Davi estava olhando para o futuro e falando da ressurreição do Cristo, que não foi deixado entre os mortos nem seu corpo apodreceu no túmulo.
32 Regavo God fu Jesu kuama fu una urina no e fok ni nuvuon ijia non gain.
32 “Foi esse Jesus que Deus ressuscitou, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Fu Godri kuamga fu uri ij maink fuon ijia fin. Fu ijia fikoga God fu Kaven Akai iji fu mako kuainma iji abe unafdain. Ijefuon irerag ja iviakma giaknum faivo iji fun Godri Kaven fuon iji abe no unafduin.
33 Ele foi exaltado ao lugar de honra, à direita de Deus. E, conforme havia prometido, o Pai lhe deu o Espírito Santo, que ele derramou sobre nós, como vocês estão vendo e ouvindo hoje.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés’.
36 Ijefuon e Isrerko e fok igie vuak igi fuka vuak mano jaka mukoi faif. Godri Jesu e iji ja abe kuros kanainva iji kuama fu E Bomana ren. Regavo e iji God kuama fu ari ruainma iji fun e Jesur ari ruain.
36 “Portanto, saibam com certeza todos em Israel que a esse Jesus, que vocês crucificaram, Deus fez Senhor e Cristo!”.
37 E bu vuak iji faiva vuak ijar oi kediama buka oi karoime uri Fita ga e afasor roin iji kia, Efnun No izegrekno kiain?
37 As palavras partiram o coração dos que ouviam, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, o que devemos fazer?”.
38 Rega Fita fu uri kia, E besubesum jaka oi karoime ise jon iji nuigafiakfuon. Ja ijegrega e be fu ja ke Jesuon if ijia do ruardiaga God fu ise jon giame arega ja Kaven Akai iji abejno kiain.
38 Pedro respondeu: “Vocês devem se arrepender, para o perdão de seus pecados, e cada um deve ser batizado em nome de Jesus Cristo. Então receberão a dádiva do Espírito Santo.
39 Regavo fun Godri kiainma ijefuon jaka afjon ijiga e aibe karinva ijiga e fok eraneb God fu if buon ijia kuria kumeno iji bu fuon vakfuon.
39 Essa promessa é para vocês, para seus filhos e para os que estão longe, isto é, para todos que forem chamados pelo Senhor, nosso Deus”.
40 Fu ijeg kuriaikuriaikin vuak ju kuardiame kia, Jaka e iji ise rejo ijiebuon unam iji agordiaikin ja jon karaunianamifno kiain.
40 Pedro continuou a pregar, advertindo com insistência a seus ouvintes: “Salvem-se desta geração corrompida!”.
41 Regavo e fok bu Fitaon vuak iji faime ma vierafejga e be fu uri bu do ruardiain. Regavo tavan ijia e ka ma uruvana tiri taosen (3,000) bu uri e Jesu ma vierafejo ijiena mazin.
41 Os que acreditaram nas palavras de Pedro foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Regavo tavan uruvana bu besum e afasor ijiebuon vuak bu nijaidiavo iji faime buna gorveknum besum duok iknum Godon sirimameknum ijeg reoin.
42 Todos se dedicavam de coração ao ensino dos apóstolos, à comunhão, ao partir do pão e à oração.
43 God fu daro efuon miamga bu uri unam sumakin kafo rejga e fok bu giava buka oiserdiain.
43 Havia em todos eles um profundo temor, e os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas.
44 E iji Jesu ma vierafejo iji buka besum afuim gorveknum sinuom vajuinamiknum ijeg reoin.
44 Os que criam se reuniam num só lugar e compartilhavam tudo que possuíam.
45 Regavo erar fu isema fioino bu gakva e roin buka uri sinuom buon ke kimene mon abe buon oifian ganamiknum atame vajuinamiv.
45 Vendiam propriedades e bens e repartiam o dinheiro com os necessitados,
46 Tavan fok bu Godon ar ijia afuiknum ar buon ijia duok besum ine oimarev.
46 adoravam juntos no templo diariamente, reuniam-se nos lares para comer e partiam o pão com grande alegria e generosidade,
47 Bu ijegrejknum Godon oimarga e fok bu giaro e Jesu ma vierafejo buka e maro bu ijeg vierafej. Rega E Bomana fu tavan besubesum e roin karauniame aferdiaga bu una e ma vierafejo ijiena maziv.
47 sempre louvando a Deus e desfrutando a simpatia de todo o povo. E, a cada dia, o Senhor lhes acrescentava aqueles que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.