Apocalipse 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 E Bomana iji fu kie, Vuak nun igi isoime kaven ma iji fu sos Sadis samuamo ijefuon duadok ijia enun ijia karinva iji nijiamne kien. Vuak iji isoim nijiame kia, Vuak igi e iji fu Kaven akai abenma fu ik seven (7) reno ga madu fu mujur seven (7) ijia kuniainma ijefuon vuakno kiamne. Ja irerag ja rejo iji nan giame vierafen. E bu giavo iji ja e nivek karin revo na giaga jaka kaven ijia aoin.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Ijefuon ni uri giriesaf! Jon ja ma vierafejo fu vek sibank oijon ijia naoivno nika uri koikjon daromef. Jaba ijegrekva jon ja ma vierafejo fu barkfuon. Na gia unam jon ja God vierafejknum karijo iji fuka ba God nun ijefuon nifak ijia maren.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Regavo vuak irerag iji ja amur abe vierafenva ijesugin kunaime giriesaknum mukorigia igame vo unam iji ja nuigiremoijo iji areme una nun ruaf. Regavo nika uri nisaiknum samuame kariof. Regavo jaba samua karikva na e niesavo ijeg vuakva jaba giek. Regavo na tavan ivez jon vuakfuon iji jaka ba vierafen ijefuon uri samuaknum karif.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Regavo e sibank God ma vierafejo ai Sadis ijia karinva jaba unam ise ijia zazaime ire ise kafo ren. Ijefuon ja aresredo ja ugon abaikin same nana ok.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Regavo erar fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuomo ijia ba zazain gavo fu giriesame asidiamo iji fuk ugon abaikin iji abese ok. Regavo na if fuon na buk iji e iji bu tavan bog ijia karivakfuon ijiena na isoinva iji naba fik. Regavo nar Godon nifak ijia ga anera fuon ijiebuon nifak ijia kia, E iji fu God ma vierafene na jajieme ikrenma kiak.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Regavo ja e adakiga ni Godon Kaven iji fu e God ma vierafejo iji fu kuardiamo iji mukorigia faikfuon.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 E Bomana iji fu na kie, Ni vuak nun igi isoime kaven ma iji fu sos Firaderfia iji samuamo ijefuon duadok ijia enun ijia karinva iji nijiamne kien. Vuak igi e iji maturainma ka ba vuak kufuimeno ijefuon vuak. Regavo e iji fu e darokin e Devid aikin ga Godon ar ma iji vien ijefuon ki iji fur kunain. Fu vien dajakma e be fuba abe una bijukuraken revo fu bijukurakma e be fuba una dajak.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Na unam jon izeg ja ikrejo iji nan giame vierafen. Regavo daro jon iji izeg ja na ma vierafejo iji fu ukakbe revo jaba zazain. Regavo jaka vek vuak na nijaidiainva iji igieme jajie vo madu jaba if nun uzav. Ja ijegrejo ijefuon na joifuon vien dajame abe uikinik jon ijia abededo fu erar una abe bijukurakma bakin.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Regavo ni faif e iji kufuikin iji bu kufuimene kuai no e Jiusno kuaik revo bu kaven ise Setanon e ijieb afuime kufuimeoij. Regavo nar bu kiaga bu ro uinak jon ijia ato same ja kurituamajiak. Bu ijegrene ijia vierafero na ja oijmiavoro bu ijeg vierafek.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Na izeg ja adumaduigin vajai fian abekfuon iji nan nijaidiava ja faime igien. Ijefuon na tavan iji moikigi na abe vajai fian miakafie roko ijia na ja karauniak. Regavo iji na vajai fian miakafie roko iji na e moikigia oinva iji biesiame giakafie rok.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Naka iviakma igef roko ijefuon giriesame unam ma iji ja rejo ijia kegof revo jab zazaiga e kafob ja asidiame kaven ijefuon ire ma iji ja varur gufia kekfuon iji karek.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Regavo na e iji fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuamo ijia ba zazain gavo fu giriesame asidiamo iji abe e ikin rega fu tuar gigikin rene God nun ijefuon ar guf ijia manik. Regavo fuba ar iji fu manino iji areme keko vak. Regavo na God nun ijefuon if ijiga Godon ar mai iviamkor ijefuon if Jerusarem kuavo iji oifuon ijia isoikfuon. Regavo ar iji God nun ijar varur ijia kuaga fu ari ruak. Regavo na madu e ijefuon oij ijia if nun iviamkor iji isoik.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Regavo ja e adakiga ni Godon Kaven iji fu e God ma vierafejo iji kuardiamo iji mukorigia faif.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Regavo E Bomana iji fu madu kie, Ni vuak nun igi isoime Kaven ma iji fu sos Reodisia samuamon ijefuon duadok ijia enun ijia karinva iji nijiamne kien. Naiji na e iji vek ijia giriesame manino ijin. Regavo naiji na e iji tavan bog una nuibakin reoinon ijin. Regavo madu vuak nun na kuaivo iji na kufui kuaivo bakin revo naka vuak ma ijesugin kuaiv. Regavo nar ire fok God fu amardiainma iji samuagdiav.
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Irerag ja reoijo iji nan giame vierafen. Na gia jaba turanamime oimarknum na oijmieme Kaven akai ijefuon unam ijia jav revo madu jaba unam nun iji ma uzav revo jam ukakbe jav. Ijefuon ja vek unam uf ijia ireva na iji giaga naka isediem.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Ja ire nokarok (2) iji rene naba uruvana oijmie ga ziegafievo ijefuon na ja na juvit igeg iti nun ijia foi korek.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Ja kuai noka sinuom zarain ga ire kafo noba vierafenvano kuain. Regavo ja una kaven ijefuon unam ijia jaka ma sinuom bakin revo jaka detabar ni zuriaime oij. Regavo ijeg ja reoijo iji jaba ganamime vierafen.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Ijefuon na kiavo nin ro gord ma iji zin igeg iramo iji nun kimef. Regavo gord iji fuka ma mukor bu mian ijia abe kafut fok kanasenva ijin kimega fu jafak sinuom zaraif. Regavo madu ja detabar oijo ijefuon ugon abaikin iji nun kimene vajai jon ja samakaf ijia jumoijo iji okuriaf. Regavo muramura kimene ni jon uju fu madiaga ja nisaime giaf.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Na e iji na bu oijmiavo iji na kege vajai fian miavo iji na kege arir nijaidiame uniav. Ijefuon giriesame oijon karoime unam ma ijesugin jame kariof.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Regavo faif. Na vien on ijia manine kanakana. A faikma a vien on iji dajaga na aru vua osik fine duok iga a nosik fiok.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Erar fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuamo ijia ba zazai ga fu giriesame asidiamo iji nar daro maga fu fata nun ma irif ijia fik. Regavo Asoinun fu izeg na e fok ise reoijo iji asidiavo ijefuon fu fata fuon miema na fijo ijeg na e iji fata nun maga fu irif ijia fik.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Regavo ja adakiga ni Godon Kaven iji fu e God ma vierafejo iji kuardiamo iji mukorigia faif.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.