Apocalipse 22
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 — ausente —
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 — ausente —
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Regavo ire iji ba maturainva iji God fu uzamo iji a mai ijia giakma bakin.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Regavo bu ijia uikinik fuon iji ga vo if fuon iji bu variatar buon ijia isoidiak.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Mai ijefuon guf ijia nakinma iji fuka ma bakin. Regavo ire rait ga veni iji a ijia vierafekma bakin ijefuon maiji God E Bomana iji fu buon sanainma ijin. Regavo e Godon ikrejo bur e mamkanuk rene e fok moikigia oijo iji tavan bog samuagdiame vak.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Areme anera iji fu na kie, Vuak igi fuka mano abe ma vierafene kien. Regavo God E Bomana iji fu Kaven fuon fu e vuak fuon vierafene e kuardiavo iji vajiamo. E ijar anera fuon kuamga fu ari e iji Godon ikrejo iji tavan rad ire iji rekreno iji kuardiakafa ari ruain.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Jesu fu kia, Mukorigia faif naiji na migegare una ruak. Erar fu e iji Godon vuak vierafene kuaivo ijiebuon vuak ma iji bu buk ijia isoinva iji igakva e iji buka oimarkfuon.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Regavo na Jon nar vuak fok ada nun ijia fai ga ni nun ijia giako bu ren. Regavo na ire fok iji giaknum faime barme na uri anera iji fu ire iji nijaidiema ijefuon nifak ijia ato same fuon sirimamekafie vierafen.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Regavo anera iji fu una na kie, Ab nun sirimamegavo ni una Godon sirimamene. Ijefuon maiji naiji na e be a aikin Godon ikrejo revo e uviaifnuvuon iji Godon vuak vierafene kuaivo ijekin be. Regavo madu na e iji bu Godon ik reoknum vuak fuon ma iji buk igia isoinva iji igiavo ijekin beno kien.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Areme anera iji fu madu kie, Ab vuak iji e Godon vuak vierafene kuaivo bu buk igia isoinva iji abe sauik. Ijefuon maiji tavan iji fuka samairedo ire fok buka rekfuon.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ijegvo ni vierafe tavan nuvuon ma iji no ise nuvuon iji areme una oi karoime Godon ruakfuon iji non mukorigia nise baren. Ijefuon erar fu vierafega fu ise reokafa vierafekma iji ni arega fu ijeg reoine. Regavo erar fu siroij igeg unam ka ise iji reokafa vierafekma ni arega fu ijeg reoine. Regavo erar fu unam mukor ijesugin reoknum ga unam akaij ijia fioino iji ni arega fu mukorigia reoinon kien.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Regavo Jesu fu madu kia, Igia faif naiji na una ruakfuon. Revo na ruakva na ire kafo kege ruainki e iji bu izeg nuifuon mukorigia ik reoinva iji na una ef ire kafokafo vajiak.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Regavo naiji na amur iji ga rad ijin. Regavo nar amur anere ga nar rad barek.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 E iji bu oibuon iji ugon igeg some abarenva iji buka oimarkfuon. Ijefuon maiji bun aresredo bu in sunin bu ine tavan bog ijia karivakfuon bu iji nubume ik. Regavo madu bu aresredo bu ar mai iviamkor ijia arume guf ijia vak.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Regavo mai ijefuon makaf ga aror ijia bu e iji unam ise reoijo ijigam e iji zuainavo ijieb ijia ok. Regavo madu e iji bu barubara buon fudainamime unam ise rejo ijigam e roin kaniavo ijieb ijia ok. Regavo madu e iji bu kaven kufui imut ijia amardiainva iji oijmiavo ijigam e iji bu vuak kufui kuaimoijo ijiga unam kufui iji kegoijo ijieb ijia ok. Bu e fok ire ise ijekin ijia reoijo iji buba Godon mai iviamkor ijia aruk revo bu makaf ijia ok.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Na Jesu nar anera nun iji kiavga bu vuak iji sos ijia ja kuardiakuai vuain. Naiji na e Devidon uifarif ga na aganfuon ijia uinve ruain. Regavo naiji na ire mujur iji mukorigia sanamo iji fu tavan irasmo ijia ajiemo ijin.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Regavo Kaven akai ijiga Maf-Sif Uka iji fu sos iji bara igeg abekreno iji bu kua, Migegare rokne kuak. Regavo e iji eraneb vuak iji faikva buk ijeg kua, Rokne kuak. Regavo erar fu do kafakma ni ro. A ro do iji bu ine tavan bog ijia karivako iji ba mon ijia kimejo iji efkin abe ikfuon. Regavo iji fu koikfuon fu ikafa vierafekma fu abe ikfuon.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Na Jon nar ire iji fu rad rekfuon iji buk igia isoin. Na isoime e fok ja ejafiame ju kuardiame kia, E iji eraneb vuak buon kafo vuak igefuon ijia buin ifene kuaikva Godri ire iji fu e vajai fian abekfuon iji bu buk igia isoinva ijia kege e ijin vajai fian miak.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Regavo eraneb bu vuak igi fu rad rekfuon na buk igia isoinva iji roin fikoregavo busik una kafo isoikva Godri ire in iji sunin bu ine tavan bog ijia karivako iji fu fuifuon nijainma iji abe vak. Regavo madu e iji fu mai akaij iji buk igia isoime kuainva ijia fuba vakfuon.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Jesu Kurais e iji vuak fok igi kuarduomo iji fu kume, Iji fuka mano kuom. Regavo fu madu kume, Naiji na migegare una rokne kumen. Regavo naiji na una kume, Mare! Jesu E Bomana ni rokno kumen!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Na sirimamega Jesu E Bomana fu Godon e fok ar iror igia karioinva iji mardiame ifejdiaga bu mukorigia kariokfuon. Mare!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.