Apocalipse 22

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 — ausente —
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Regavo ire iji ba maturainva iji God fu uzamo iji a mai ijia giakma bakin.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Regavo bu ijia uikinik fuon iji ga vo if fuon iji bu variatar buon ijia isoidiak.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Mai ijefuon guf ijia nakinma iji fuka ma bakin. Regavo ire rait ga veni iji a ijia vierafekma bakin ijefuon maiji God E Bomana iji fu buon sanainma ijin. Regavo e Godon ikrejo bur e mamkanuk rene e fok moikigia oijo iji tavan bog samuagdiame vak.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Areme anera iji fu na kie, Vuak igi fuka mano abe ma vierafene kien. Regavo God E Bomana iji fu Kaven fuon fu e vuak fuon vierafene e kuardiavo iji vajiamo. E ijar anera fuon kuamga fu ari e iji Godon ikrejo iji tavan rad ire iji rekreno iji kuardiakafa ari ruain.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Jesu fu kia, Mukorigia faif naiji na migegare una ruak. Erar fu e iji Godon vuak vierafene kuaivo ijiebuon vuak ma iji bu buk ijia isoinva iji igakva e iji buka oimarkfuon.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Regavo na Jon nar vuak fok ada nun ijia fai ga ni nun ijia giako bu ren. Regavo na ire fok iji giaknum faime barme na uri anera iji fu ire iji nijaidiema ijefuon nifak ijia ato same fuon sirimamekafie vierafen.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Regavo anera iji fu una na kie, Ab nun sirimamegavo ni una Godon sirimamene. Ijefuon maiji naiji na e be a aikin Godon ikrejo revo e uviaifnuvuon iji Godon vuak vierafene kuaivo ijekin be. Regavo madu na e iji bu Godon ik reoknum vuak fuon ma iji buk igia isoinva iji igiavo ijekin beno kien.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Areme anera iji fu madu kie, Ab vuak iji e Godon vuak vierafene kuaivo bu buk igia isoinva iji abe sauik. Ijefuon maiji tavan iji fuka samairedo ire fok buka rekfuon.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ijegvo ni vierafe tavan nuvuon ma iji no ise nuvuon iji areme una oi karoime Godon ruakfuon iji non mukorigia nise baren. Ijefuon erar fu vierafega fu ise reokafa vierafekma iji ni arega fu ijeg reoine. Regavo erar fu siroij igeg unam ka ise iji reokafa vierafekma ni arega fu ijeg reoine. Regavo erar fu unam mukor ijesugin reoknum ga unam akaij ijia fioino iji ni arega fu mukorigia reoinon kien.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Regavo Jesu fu madu kia, Igia faif naiji na una ruakfuon. Revo na ruakva na ire kafo kege ruainki e iji bu izeg nuifuon mukorigia ik reoinva iji na una ef ire kafokafo vajiak.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Regavo naiji na amur iji ga rad ijin. Regavo nar amur anere ga nar rad barek.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 E iji bu oibuon iji ugon igeg some abarenva iji buka oimarkfuon. Ijefuon maiji bun aresredo bu in sunin bu ine tavan bog ijia karivakfuon bu iji nubume ik. Regavo madu bu aresredo bu ar mai iviamkor ijia arume guf ijia vak.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Regavo mai ijefuon makaf ga aror ijia bu e iji unam ise reoijo ijigam e iji zuainavo ijieb ijia ok. Regavo madu e iji bu barubara buon fudainamime unam ise rejo ijigam e roin kaniavo ijieb ijia ok. Regavo madu e iji bu kaven kufui imut ijia amardiainva iji oijmiavo ijigam e iji bu vuak kufui kuaimoijo ijiga unam kufui iji kegoijo ijieb ijia ok. Bu e fok ire ise ijekin ijia reoijo iji buba Godon mai iviamkor ijia aruk revo bu makaf ijia ok.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Na Jesu nar anera nun iji kiavga bu vuak iji sos ijia ja kuardiakuai vuain. Naiji na e Devidon uifarif ga na aganfuon ijia uinve ruain. Regavo naiji na ire mujur iji mukorigia sanamo iji fu tavan irasmo ijia ajiemo ijin.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Regavo Kaven akai ijiga Maf-Sif Uka iji fu sos iji bara igeg abekreno iji bu kua, Migegare rokne kuak. Regavo e iji eraneb vuak iji faikva buk ijeg kua, Rokne kuak. Regavo erar fu do kafakma ni ro. A ro do iji bu ine tavan bog ijia karivako iji ba mon ijia kimejo iji efkin abe ikfuon. Regavo iji fu koikfuon fu ikafa vierafekma fu abe ikfuon.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Na Jon nar ire iji fu rad rekfuon iji buk igia isoin. Na isoime e fok ja ejafiame ju kuardiame kia, E iji eraneb vuak buon kafo vuak igefuon ijia buin ifene kuaikva Godri ire iji fu e vajai fian abekfuon iji bu buk igia isoinva ijia kege e ijin vajai fian miak.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Regavo eraneb bu vuak igi fu rad rekfuon na buk igia isoinva iji roin fikoregavo busik una kafo isoikva Godri ire in iji sunin bu ine tavan bog ijia karivako iji fu fuifuon nijainma iji abe vak. Regavo madu e iji fu mai akaij iji buk igia isoime kuainva ijia fuba vakfuon.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Jesu Kurais e iji vuak fok igi kuarduomo iji fu kume, Iji fuka mano kuom. Regavo fu madu kume, Naiji na migegare una rokne kumen. Regavo naiji na una kume, Mare! Jesu E Bomana ni rokno kumen!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Na sirimamega Jesu E Bomana fu Godon e fok ar iror igia karioinva iji mardiame ifejdiaga bu mukorigia kariokfuon. Mare!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.