Apocalipse 21
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 Areme na moik ga varur iviamkor iji giain. Regavo moik ga varur usuikor iji ga do saof iji bun bare vain.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Bu bare vako na varur ijia ga Godon mai akai Jerusarem iviamkor ijar varur iji God fino ijia ari rok. Regavo mai iji fuka mukorigia bara naise iji fu baru rekafa kanaufume samuainma igeg ari barufuon biekafa roka na gain.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Rene na faik vuak be uruvana igia fata ijia kume,
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Regavo fur nido buon fikorediake ga bu rad buba una aoik. Regavo vajai fian ijiga oifian iji rad buba una abeknum niraik. Regavo unam ise iji ma usuikor iji fuka bare vainvano kumen.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Areme e iji fata ijia fino ijar kume, Igia gaf. Iviakma na ire fok kege iviamkor rej. Regavo fu una madu na kie, Vuak iji isoimne ijefuon maiji vuak iji fuka ma ga vuak iji buka ma vierafekfuon.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ijegreare fu madu kie,
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Erar fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuamo ijia ba zazai gavo fu giriesame agordiamo iji ire ma iji fu nun abekfuon iji na God fuon reke fu amnun rek.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Regavo e iji bu nuifuon ikrekuai juvknum uzame ba unam nun ijia jajie vako ijigam e iji ba na ma vierafejo ijigam e iji bu unam ise siroij igegrejo iji bu mian naoik. Regavo e iji e kaniavo ga e kafobuon bara turavo ijigam e zuaigin ga e iji ire kafo imut ijia amardiame buon sirimamejo ijigam e iji kufuimejo ijiebuon ar iji mian kavuaime naino ijin. Bu ijia madu una aoime barekno kien.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Areme anera seven (7) dis iji bu kege moikigi vajai fian miakuai kuniaime irenva iji be fu na manijo ijia ruain. Fu kekome na kie, Roga na Maf-Sif Uka ijefuon bara iji fu iviakma abenma iji nijaidavno kien.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Fu ijeg kiekoga Kaven Akai ijar na niroikiemga anera ijieb na aferdieme uruor kaf ijefuon buin ijia ajie vain. No ijia ajie useme fun Jerusarem mai akaij iji varur ijia Godri kuaga fu ari rokon iji nijaidien.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Regavo mai iji fuka Godon sanainma ijar sana baren. Regavo mai iji sanainma iji fuka ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijekin. Regavo fuka mukor abarme ire do riturainma ijekin.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Regavo mai iji buka mun ijia fak kira ameoine dab bijain. Revo vien iji bu tuer (12) ijeg amaren ga anera tuer (12) bu vien ijin samuame iren. Regavo vien ijia bu agan tuer (12) Isrerko ijiebuon if iji ijia isoin.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Regavo vien nokbek (3) iji bu tavan ajiemo nak ga nokbek (3) bu tavan koinonak. Regavo madu nokbek (3) bu iken roinfuon ga nokbek (3) bu madu iken roinfuon ijia amaren.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Regavo mai ijefuon fak iji bu anerene kirainva iji bu mun tuer (12) mamkanuk ijiebuon azan ijia kira ajien. Regavo mun tuer (12) iji bu e iji Maf-Sif Uka ijefuon afasor rene ikreoijo ijiebuon if tuer (12) iji isoin.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Regavo anera iji fu na vuak kuardiemo iji fu imut fuon ijia in ukakbe gord ijia amarenva iji kunain. Regavo in iji fu mai ijiga fak bu kirainva ga vien iji mikfuon ijin abe kunain.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Regavo mai ijefuon jaor ijiga kakare iji buka mukorigia mim besum sain. Regavo anera iji fu in ukakbe bu ire mimgiavo ijia abe mai ijefuon jaor iji min. Fu mim gainma iji fuka tu taosen fo adred (2,400) kiromitas ijeg vain. Regavo kakare fuon ijefuon jaor iji fu ajienma iji fuka ijek besum aresren.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Regavo fu madu fak ijefuon jaor iji fu ajienma iji miga fu siksti (60) mitas ijeg ajien.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Regavo ire fak bu kirainva iji bu ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijia kege kirain. Regavo mai iji fuka ire gord ijia amarenva fuka mukorigia abarme do iji fu riturainma ijekin.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Regavo mai ijefuon fak bu kirainva iji bu mun mamkanuk tuer (12) ijiebuon azan ijia kira ajien. Mun amur iji bu nainva iji bu mun kavuainma bu kua jasfano kuavo ijin nain. Regavo naba tu (2) iji bu nainva iji kazin bu kua sefaijano kuavo ijin kege nain. Revo ura naba tiri (3) iji bu mun ni fuon kafokafo bu kua egetino kuavo ijin nain. Regavo naba fo (4) iji bu mun emerodino kuavo ijin nain revo naba faiv (5) iji madu fu ni kafokafo bu onisno kuavo ijin nain.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Regavo naba siks (6) iji bu kaneriano kuavo iji nain revo ura naba seven (7) iji bu mun ni garagarakin bu kua kuots no kuavo ijin nain. Regavo naba eit (8) iji bu nainva iji bu ni inak vajat ga kazin besum iji bu kua berino kuavo ijin nain. Regavo ura naba nain (9) iji bu ni garam bu kua tofasno kuavo ijin nain. Regavo ura naba ten (10) iji bu nainva iji bu mun inak vajat igekin bu kua karesidonino kuavo ijin nain. Regavo ura rad nokarok naba ireven (11) ijiga tuer (12) iji bu nainva iji bu kuai tekuos ga amatesno kiavo ijin nain.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Regavo vien tuer (12) bu amarenva iji bu mun ka mukor bu kua ferono kuavo mon ka bomana kimejo ijia besubesum kege amardiain. Revo mai guf ijia unam iji bu oijo iji bu ire gord zin igeg iramo ijia amaren.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Regavo mai ijia Godon ar iji bu ijia sirimamejo iji be naka ba gain. Ijefuon maiji God E Bomana darokin ijiga Maf-Sif Uka iji bun tavan bog ijia buna karin. Ijefuon ar be bu ijia God sirimamekfuon iji buba ijia sain.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Regavo mai guf ijia ire veni ijiga asam iji bu ijia sanavo bakin. Ijefuon maiji fun Godon sanainma ijar ijia sanam revo Maf-Sif Uka iji fu rait igeg sanam.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Regavo e fok moikigia karinva iji bu mai ijefuon sanainma ijia kariok. Regavo e iji moikigia bu e kin renva iji bu ire buon ma iji kege fuon ruak.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Regavo mai ijefuon vien iji bu bijukva bakin gavo bu tavan bog dajak ijefuon maiji nakimo iji fu ijia fuka ma bakin.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 E fok moikigia oijo iji bu ire buon ma iji kege mai ijia ruak.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Regavo e be erar fuba maturain vo fu ire ise jufabeno iji reoino ijiga vuak kufui kuaimo iji fu mai ijia fikma bakin. Regavo bun e iji bu if buon iji Maf-Sif Uka ijefuon buk iji e bu ijia karivakfuon ijiebuon if isoinva ijieb buonkua mai ijia karik.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.