Apocalipse 21

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme na moik ga varur iviamkor iji giain. Regavo moik ga varur usuikor iji ga do saof iji bun bare vain.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Bu bare vako na varur ijia ga Godon mai akai Jerusarem iviamkor ijar varur iji God fino ijia ari rok. Regavo mai iji fuka mukorigia bara naise iji fu baru rekafa kanaufume samuainma igeg ari barufuon biekafa roka na gain.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Rene na faik vuak be uruvana igia fata ijia kume,
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Regavo fur nido buon fikorediake ga bu rad buba una aoik. Regavo vajai fian ijiga oifian iji rad buba una abeknum niraik. Regavo unam ise iji ma usuikor iji fuka bare vainvano kumen.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Areme e iji fata ijia fino ijar kume, Igia gaf. Iviakma na ire fok kege iviamkor rej. Regavo fu una madu na kie, Vuak iji isoimne ijefuon maiji vuak iji fuka ma ga vuak iji buka ma vierafekfuon.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ijegreare fu madu kie,
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Erar fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuamo ijia ba zazai gavo fu giriesame agordiamo iji ire ma iji fu nun abekfuon iji na God fuon reke fu amnun rek.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Regavo e iji bu nuifuon ikrekuai juvknum uzame ba unam nun ijia jajie vako ijigam e iji ba na ma vierafejo ijigam e iji bu unam ise siroij igegrejo iji bu mian naoik. Regavo e iji e kaniavo ga e kafobuon bara turavo ijigam e zuaigin ga e iji ire kafo imut ijia amardiame buon sirimamejo ijigam e iji kufuimejo ijiebuon ar iji mian kavuaime naino ijin. Bu ijia madu una aoime barekno kien.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Areme anera seven (7) dis iji bu kege moikigi vajai fian miakuai kuniaime irenva iji be fu na manijo ijia ruain. Fu kekome na kie, Roga na Maf-Sif Uka ijefuon bara iji fu iviakma abenma iji nijaidavno kien.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Fu ijeg kiekoga Kaven Akai ijar na niroikiemga anera ijieb na aferdieme uruor kaf ijefuon buin ijia ajie vain. No ijia ajie useme fun Jerusarem mai akaij iji varur ijia Godri kuaga fu ari rokon iji nijaidien.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Regavo mai iji fuka Godon sanainma ijar sana baren. Regavo mai iji sanainma iji fuka ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijekin. Regavo fuka mukor abarme ire do riturainma ijekin.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Regavo mai iji buka mun ijia fak kira ameoine dab bijain. Revo vien iji bu tuer (12) ijeg amaren ga anera tuer (12) bu vien ijin samuame iren. Regavo vien ijia bu agan tuer (12) Isrerko ijiebuon if iji ijia isoin.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Regavo vien nokbek (3) iji bu tavan ajiemo nak ga nokbek (3) bu tavan koinonak. Regavo madu nokbek (3) bu iken roinfuon ga nokbek (3) bu madu iken roinfuon ijia amaren.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Regavo mai ijefuon fak iji bu anerene kirainva iji bu mun tuer (12) mamkanuk ijiebuon azan ijia kira ajien. Regavo mun tuer (12) iji bu e iji Maf-Sif Uka ijefuon afasor rene ikreoijo ijiebuon if tuer (12) iji isoin.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Regavo anera iji fu na vuak kuardiemo iji fu imut fuon ijia in ukakbe gord ijia amarenva iji kunain. Regavo in iji fu mai ijiga fak bu kirainva ga vien iji mikfuon ijin abe kunain.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Regavo mai ijefuon jaor ijiga kakare iji buka mukorigia mim besum sain. Regavo anera iji fu in ukakbe bu ire mimgiavo ijia abe mai ijefuon jaor iji min. Fu mim gainma iji fuka tu taosen fo adred (2,400) kiromitas ijeg vain. Regavo kakare fuon ijefuon jaor iji fu ajienma iji fuka ijek besum aresren.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Regavo fu madu fak ijefuon jaor iji fu ajienma iji miga fu siksti (60) mitas ijeg ajien.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Regavo ire fak bu kirainva iji bu ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijia kege kirain. Regavo mai iji fuka ire gord ijia amarenva fuka mukorigia abarme do iji fu riturainma ijekin.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Regavo mai ijefuon fak bu kirainva iji bu mun mamkanuk tuer (12) ijiebuon azan ijia kira ajien. Mun amur iji bu nainva iji bu mun kavuainma bu kua jasfano kuavo ijin nain. Regavo naba tu (2) iji bu nainva iji kazin bu kua sefaijano kuavo ijin kege nain. Revo ura naba tiri (3) iji bu mun ni fuon kafokafo bu kua egetino kuavo ijin nain. Regavo naba fo (4) iji bu mun emerodino kuavo ijin nain revo naba faiv (5) iji madu fu ni kafokafo bu onisno kuavo ijin nain.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Regavo naba siks (6) iji bu kaneriano kuavo iji nain revo ura naba seven (7) iji bu mun ni garagarakin bu kua kuots no kuavo ijin nain. Regavo naba eit (8) iji bu nainva iji bu ni inak vajat ga kazin besum iji bu kua berino kuavo ijin nain. Regavo ura naba nain (9) iji bu ni garam bu kua tofasno kuavo ijin nain. Regavo ura naba ten (10) iji bu nainva iji bu mun inak vajat igekin bu kua karesidonino kuavo ijin nain. Regavo ura rad nokarok naba ireven (11) ijiga tuer (12) iji bu nainva iji bu kuai tekuos ga amatesno kiavo ijin nain.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Regavo vien tuer (12) bu amarenva iji bu mun ka mukor bu kua ferono kuavo mon ka bomana kimejo ijia besubesum kege amardiain. Revo mai guf ijia unam iji bu oijo iji bu ire gord zin igeg iramo ijia amaren.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Regavo mai ijia Godon ar iji bu ijia sirimamejo iji be naka ba gain. Ijefuon maiji God E Bomana darokin ijiga Maf-Sif Uka iji bun tavan bog ijia buna karin. Ijefuon ar be bu ijia God sirimamekfuon iji buba ijia sain.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Regavo mai guf ijia ire veni ijiga asam iji bu ijia sanavo bakin. Ijefuon maiji fun Godon sanainma ijar ijia sanam revo Maf-Sif Uka iji fu rait igeg sanam.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Regavo e fok moikigia karinva iji bu mai ijefuon sanainma ijia kariok. Regavo e iji moikigia bu e kin renva iji bu ire buon ma iji kege fuon ruak.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Regavo mai ijefuon vien iji bu bijukva bakin gavo bu tavan bog dajak ijefuon maiji nakimo iji fu ijia fuka ma bakin.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 E fok moikigia oijo iji bu ire buon ma iji kege mai ijia ruak.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Regavo e be erar fuba maturain vo fu ire ise jufabeno iji reoino ijiga vuak kufui kuaimo iji fu mai ijia fikma bakin. Regavo bun e iji bu if buon iji Maf-Sif Uka ijefuon buk iji e bu ijia karivakfuon ijiebuon if isoinva ijieb buonkua mai ijia karik.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.