Apocalipse 21

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Areme na moik ga varur iviamkor iji giain. Regavo moik ga varur usuikor iji ga do saof iji bun bare vain.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Bu bare vako na varur ijia ga Godon mai akai Jerusarem iviamkor ijar varur iji God fino ijia ari rok. Regavo mai iji fuka mukorigia bara naise iji fu baru rekafa kanaufume samuainma igeg ari barufuon biekafa roka na gain.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Rene na faik vuak be uruvana igia fata ijia kume,
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Regavo fur nido buon fikorediake ga bu rad buba una aoik. Regavo vajai fian ijiga oifian iji rad buba una abeknum niraik. Regavo unam ise iji ma usuikor iji fuka bare vainvano kumen.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Areme e iji fata ijia fino ijar kume, Igia gaf. Iviakma na ire fok kege iviamkor rej. Regavo fu una madu na kie, Vuak iji isoimne ijefuon maiji vuak iji fuka ma ga vuak iji buka ma vierafekfuon.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ijegreare fu madu kie,
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Erar fu mukorigia Setanon unam ise fu biesuamo ijia ba zazai gavo fu giriesame agordiamo iji ire ma iji fu nun abekfuon iji na God fuon reke fu amnun rek.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Regavo e iji bu nuifuon ikrekuai juvknum uzame ba unam nun ijia jajie vako ijigam e iji ba na ma vierafejo ijigam e iji bu unam ise siroij igegrejo iji bu mian naoik. Regavo e iji e kaniavo ga e kafobuon bara turavo ijigam e zuaigin ga e iji ire kafo imut ijia amardiame buon sirimamejo ijigam e iji kufuimejo ijiebuon ar iji mian kavuaime naino ijin. Bu ijia madu una aoime barekno kien.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Areme anera seven (7) dis iji bu kege moikigi vajai fian miakuai kuniaime irenva iji be fu na manijo ijia ruain. Fu kekome na kie, Roga na Maf-Sif Uka ijefuon bara iji fu iviakma abenma iji nijaidavno kien.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Fu ijeg kiekoga Kaven Akai ijar na niroikiemga anera ijieb na aferdieme uruor kaf ijefuon buin ijia ajie vain. No ijia ajie useme fun Jerusarem mai akaij iji varur ijia Godri kuaga fu ari rokon iji nijaidien.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Regavo mai iji fuka Godon sanainma ijar sana baren. Regavo mai iji sanainma iji fuka ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijekin. Regavo fuka mukor abarme ire do riturainma ijekin.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Regavo mai iji buka mun ijia fak kira ameoine dab bijain. Revo vien iji bu tuer (12) ijeg amaren ga anera tuer (12) bu vien ijin samuame iren. Regavo vien ijia bu agan tuer (12) Isrerko ijiebuon if iji ijia isoin.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Regavo vien nokbek (3) iji bu tavan ajiemo nak ga nokbek (3) bu tavan koinonak. Regavo madu nokbek (3) bu iken roinfuon ga nokbek (3) bu madu iken roinfuon ijia amaren.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Regavo mai ijefuon fak iji bu anerene kirainva iji bu mun tuer (12) mamkanuk ijiebuon azan ijia kira ajien. Regavo mun tuer (12) iji bu e iji Maf-Sif Uka ijefuon afasor rene ikreoijo ijiebuon if tuer (12) iji isoin.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Regavo anera iji fu na vuak kuardiemo iji fu imut fuon ijia in ukakbe gord ijia amarenva iji kunain. Regavo in iji fu mai ijiga fak bu kirainva ga vien iji mikfuon ijin abe kunain.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Regavo mai ijefuon jaor ijiga kakare iji buka mukorigia mim besum sain. Regavo anera iji fu in ukakbe bu ire mimgiavo ijia abe mai ijefuon jaor iji min. Fu mim gainma iji fuka tu taosen fo adred (2,400) kiromitas ijeg vain. Regavo kakare fuon ijefuon jaor iji fu ajienma iji fuka ijek besum aresren.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Regavo fu madu fak ijefuon jaor iji fu ajienma iji miga fu siksti (60) mitas ijeg ajien.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Regavo ire fak bu kirainva iji bu ire mun abaikin bu kua jasfano kuavo ijia kege kirain. Regavo mai iji fuka ire gord ijia amarenva fuka mukorigia abarme do iji fu riturainma ijekin.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Regavo mai ijefuon fak bu kirainva iji bu mun mamkanuk tuer (12) ijiebuon azan ijia kira ajien. Mun amur iji bu nainva iji bu mun kavuainma bu kua jasfano kuavo ijin nain. Regavo naba tu (2) iji bu nainva iji kazin bu kua sefaijano kuavo ijin kege nain. Revo ura naba tiri (3) iji bu mun ni fuon kafokafo bu kua egetino kuavo ijin nain. Regavo naba fo (4) iji bu mun emerodino kuavo ijin nain revo naba faiv (5) iji madu fu ni kafokafo bu onisno kuavo ijin nain.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Regavo naba siks (6) iji bu kaneriano kuavo iji nain revo ura naba seven (7) iji bu mun ni garagarakin bu kua kuots no kuavo ijin nain. Regavo naba eit (8) iji bu nainva iji bu ni inak vajat ga kazin besum iji bu kua berino kuavo ijin nain. Regavo ura naba nain (9) iji bu ni garam bu kua tofasno kuavo ijin nain. Regavo ura naba ten (10) iji bu nainva iji bu mun inak vajat igekin bu kua karesidonino kuavo ijin nain. Regavo ura rad nokarok naba ireven (11) ijiga tuer (12) iji bu nainva iji bu kuai tekuos ga amatesno kiavo ijin nain.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Regavo vien tuer (12) bu amarenva iji bu mun ka mukor bu kua ferono kuavo mon ka bomana kimejo ijia besubesum kege amardiain. Revo mai guf ijia unam iji bu oijo iji bu ire gord zin igeg iramo ijia amaren.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Regavo mai ijia Godon ar iji bu ijia sirimamejo iji be naka ba gain. Ijefuon maiji God E Bomana darokin ijiga Maf-Sif Uka iji bun tavan bog ijia buna karin. Ijefuon ar be bu ijia God sirimamekfuon iji buba ijia sain.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Regavo mai guf ijia ire veni ijiga asam iji bu ijia sanavo bakin. Ijefuon maiji fun Godon sanainma ijar ijia sanam revo Maf-Sif Uka iji fu rait igeg sanam.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Regavo e fok moikigia karinva iji bu mai ijefuon sanainma ijia kariok. Regavo e iji moikigia bu e kin renva iji bu ire buon ma iji kege fuon ruak.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Regavo mai ijefuon vien iji bu bijukva bakin gavo bu tavan bog dajak ijefuon maiji nakimo iji fu ijia fuka ma bakin.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 E fok moikigia oijo iji bu ire buon ma iji kege mai ijia ruak.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Regavo e be erar fuba maturain vo fu ire ise jufabeno iji reoino ijiga vuak kufui kuaimo iji fu mai ijia fikma bakin. Regavo bun e iji bu if buon iji Maf-Sif Uka ijefuon buk iji e bu ijia karivakfuon ijiebuon if isoinva ijieb buonkua mai ijia karik.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.